Nous appuyons les propositions du Secrétaire général en faveur d'une collaboration plus étroite avec la société civile. | UN | إننا ندعم الاقتراحات التي قدمها الأمين العام بشأن إقامة تعاون أوثق مع المجتمع المدني. |
Pour exécuter ces tâches, une collaboration plus étroite sera nécessaire entre le PNUD et les autres partenaires du système. | UN | وللاضطلاع بهذه المسؤولية، ستدعو الحاجة إلى تعاون أوثق بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر الشركاء في المنظومة. |
Une autre a indiqué qu'il fallait une collaboration plus étroite entre les ministères engagés dans la lutte contre le VIH/sida, ajoutant que le FNUAP pourrait jouer un rôle de catalyseur à cet égard. | UN | وأشار أحد الوفود إلى ضرورة وجود تعاون أوثق بين الوزارات الحكومية المشتركة في مكافحة الإيدز وأعلن عن شعوره بأن لصندوق الأمم المتحدة للسكان دورا في تيسير ذلك التعاون. |
Les participants à la réunion ont préconisé une collaboration plus étroite entre les organes subsidiaires des Conventions, afin de renforcer les synergies, en particulier au niveau national. | UN | ودعا الاجتماع إلى توثيق التعاون فيما بين الهيئات الفرعية للاتفاقيات، بهدف تعزيز التآزر، ولا سيما على المستوى القطري. |
Ce processus de reconnaissance du rôle de la société civile et de collaboration plus étroite avec celle-ci n'a pas été facile, mais nous continuons à établir une confiance mutuelle. | UN | ولم تكن عملية الاعتراف بدور المجتمع المدني والعمل على نحو أوثق معه باليسيرة. بيد إننا نواصل بناء الثقة المتبادلة. |
Il travaille en collaboration plus étroite avec les autres organes créés en vertu d'instruments internationaux pour améliorer le fonctionnement de tout le mécanisme. | UN | وهي تعمل بصورة أوثق مع غيرها من الهيئات التعاهدية لتعزيز فعالية أداء نظام معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Il faudrait, à l'avenir, que l'établissement de ces questionnaires fasse l'objet d'une collaboration plus étroite. | UN | وينبغي أن يكون هناك تعاون أوثق في إعداد الاستبيانات مستقبلا. الجزء الثاني |
Une collaboration plus étroite s'établit entre les nombreux accords environnementaux multilatéraux dans des domaines d'intérêt commun. | UN | ويحدث حاليا تعاون أوثق فيما بين العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Le Fonds monétaire international était également désireux d'établir une collaboration plus étroite avec le PNUD à l'échelon national. | UN | وأبدى صندوق النقد الدولي أيضا اهتمامه بإقامة تعاون أوثق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المستوى القطري. |
Il faut, en dehors du cadre institutionnel qu'offrent les Nations Unies, souhaiter une collaboration plus étroite entre les divers pays concernés. | UN | وحبذا لو يقوم، خارج اﻹطار المؤسسي الذي توفره اﻷمم المتحدة، تعاون أوثق بين مختلف البلدان المعنية. |
Le Fonds monétaire international était également désireux d'établir une collaboration plus étroite avec le PNUD à l'échelon national. | UN | وأبدى صندوق النقد الدولي أيضا اهتمامه بإقامة تعاون أوثق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المستوى القطري. |
Le Fonds monétaire international était également désireux d'établir une collaboration plus étroite avec le PNUD à l'échelon national. | UN | وأبدى صندوق النقد الدولي أيضا اهتمامه بإقامة تعاون أوثق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المستوى القطري. |
Il faut, en dehors du cadre institutionnel qu'offrent les Nations Unies, souhaiter une collaboration plus étroite entre les divers pays concernés. | UN | وحبذا لو يقوم، خارج اﻹطار المؤسسي الذي توفره اﻷمم المتحدة، تعاون أوثق بين مختلف البلدان المعنية. |
À cet égard, il préconise une collaboration plus étroite entre le Département de l'information et le Bureau des services de conférence. VII.10. | UN | وفي هذا السياق، تدعو اللجنة الاستشارية إلى تعاون أوثق بين إدارة شؤون اﻹعلام ومكتب المؤتمرات وخدمات الدعم. |
Une collaboration plus étroite entre les secteurs public et privé est indispensable pour mieux adapter l'enseignement aux besoins du marché. | UN | وأضافت أنه لا غنى عن قيام تعاون أوثق بين القطاعين العام والخاص لجعل التعليم أكثر استجابة لاحتياجات سوق العمل. |
Nous souscrivons à la démarche adoptée par le Secrétaire général pour parvenir à une collaboration plus étroite avec la société civile et le secteur privé. | UN | ونؤيد نهج الأمين العام الهادف إلى توثيق التعاون المتطور مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Les participants à la réunion ont préconisé une collaboration plus étroite entre les organes subsidiaires des conventions, afin de renforcer les synergies, notamment au niveau national. | UN | ودعا الاجتماع إلى توثيق التعاون فيما بين الهيئات الفرعية للاتفاقية، بهدف زيادة أوجه التآزر، لا سيما على الصعيد القطري. |
On pourrait également envisager une collaboration plus étroite sur la question avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). | UN | ومن المتوخى أيضاً توثيق التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
● La CNUCED devrait étudier, en collaboration plus étroite avec la Section, des moyens plus efficaces de commercialiser ses publications destinées à la vente. | UN | ● ينبغي أن يتعاون اﻷونكتاد على نحو أوثق مع القسم المذكور بغية استكشاف طرق أكثر فعالية لتسويق منشورات البيع الصادرة عنه. |
Par ailleurs, le Canada est encouragé par l'amorce d'une collaboration plus étroite entre le Conseil et la Commission de consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. | UN | وتشعر كندا بالتشجيع أيضا إزاء أن المجلس بدأ يعمل على نحو أوثق مع لجنة بناء السلام في حالات ما بعد الصراع. |
Elle reste entièrement disponible pour une collaboration plus étroite avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهي على الدوام مستعدة للتعاون بصورة أوثق مع اﻷمم المتحدة. |
Une collaboration plus étroite au sein du Gouvernement et entre les divers niveaux de gouvernement sera également une priorité. | UN | وسيكون من بين الأولويات أيضا قيام تعاون أفضل داخل الحكومات وفيما بينها. |