L'affaire était toujours pendante au moment de la soumission de la plainte au Comité par le requérant. | UN | وما زالت القضية أمام المحكمة حتى وقت تقديم الشكوى إلى اللجنة من قبل صاحب الشكوى. |
L'affaire était toujours pendante au moment de la soumission de la plainte au Comité par le requérant. | UN | وما زالت القضية أمام المحكمة حتى وقت تقديم الشكوى إلى اللجنة من قبل صاحب الشكوى. |
DU Comité par LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE MONACO AUPRÈS DE | UN | اللجنة من الممثل الدائم لموناكو لدى اﻷمم المتحدة |
DU Comité par LA MISSION PERMANENTE DE LA SLOVÉNIE AUPRÈS | UN | إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة لسلوفينيا لدى |
DU Comité par LA MISSION PERMANENTE DU LUXEMBOURG AUPRÈS DE | UN | موجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة للكسمبرغ |
DU Comité par LA MISSION PERMANENTE DE SINGAPOUR AUPRÈS DE | UN | اللجنة من البعثة الدائمة لسنغافورة لدى اﻷمم المتحدة |
DU Comité par LA MISSION PERMANENTE DE LA FRANCE AUPRÈS | UN | اللجنة من البعثة الدائمة لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة |
Comité par la Mission permanente de l'ex-République yougoslave | UN | إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة لجمهورية مقدونيا |
DU Comité par LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE FIDJI AUPRÈS DE | UN | اللجنة من الممثل الدائم لفيجي لدى اﻷمم المتحدة |
Compte tenu du désistement de la requête communiquée au Comité par des tiers, le Comité ne devrait pas l'examiner. | UN | ونظراً لقيام صاحب الشكوى بسحب الشكوى المقدمة إلى اللجنة من أطراف ثالثة، فإنه لا ينبغي أن تنظر اللجنة في هذه الشكوى. |
Ces affaires ont suscité un certain nombre de communications adressées au Comité par plusieurs des personnes intéressées, contenant des informations contradictoires. | UN | ونتيجة لذلك، تلقت اللجنة من بعض الأفراد المعنيين عدداً من الرسائل التي تضمنت معلومات متضاربة. |
Les informations communiquées au Comité par différentes ONG indiquent que le Défenseur des droits de l'homme n'a que très peu de personnel à sa disposition et qu'il n'a pas de bureaux régionaux. | UN | وتفيد المعلومات التي وردت إلى علم اللجنة من جانب عدة منظمات غير حكومية بأن لدى مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان عدداً قليلاً جداً من الموظفين وأن ليست هناك مكاتب إقليمية تابعة لها. |
Note verbale datée du 28 février 2008, adressée au Président du Comité par la Mission permanente de l'Égypte auprès | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 28 شباط/فبراير 2008 موجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة لمصر لدى الأمم المتحدة |
Note verbale datée du 25 septembre 2010, adressée au Président du Comité par la Mission permanente de la République de Saint-Marin auprès | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2010 موجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة لسان مارينو لدى الأمم المتحدة |
Note verbale datée du 10 août 2011, adressée au Président du Comité par la Mission permanente du Brunéi Darussalam auprès de l'Organisation | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 10 آب/أغسطس 2011 موجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة لبروني دار السلام لدى الأمم المتحدة |
adressée au Président du Comité par la Mission permanente | UN | اللجنة من البعثة الدائمة لأيرلندا لدى الأمم المتحدة |
Ces affaires ont suscité un certain nombre de communications adressées au Comité par plusieurs des personnes intéressées, contenant des informations contradictoires. | UN | ونتيجة لذلك، تلقت اللجنة من بعض الأفراد المعنيين عدداً من الرسائل التي تضمنت معلومات متضاربة. |
Il est important de souligner que la solution retenue ne devra en aucun cas préjuger de la décision qu'adoptera l'Assemblée générale concernant les demandes présentées au Comité par les pays concernés. | UN | ومن المهم التشديد على أن الحل المعتمد ينبغي ألا يخل، بأية حال من الأحوال، بالمقرر الذي ستتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بالطلبات المقدمة إلى اللجنة من الدول المعنية. |
DU Comité par LA MISSION PERMANENTE DE L'ESPAGNE AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES | UN | رئيس اللجنة من البعثة الدائمة لاسبانيا لدى اﻷمم المتحدة |
au Président du Comité par la Mission permanente de l'Inde auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 14 شباط/فبراير 2001 موجهة إلى اللجنة من البعثة الدائمة للهند لدى الأمم المتحدة |
Ayant achevé l'examen de la communication No 377/1989, présentée au Comité par M. Anthony Currie en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم ٣٧٧/١٩٨٩، المقدم الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من السيد أنطوني كوري وفقا للبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Lettre datée du 4 septembre 2003, adressée au Président du Comité par le Représentant permanent du Kazakhstan auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | رسالة مؤرخة 4 أيلول/سبتمبر 2003 موجهة إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب من الممثل الدائم لكازاخستان لدى الأمم المتحدة |
19. Fait sien le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales pour 2005 proposé au Comité par le Spécialiste des applications des techniques spatiales, et approuvé par le Comité ; | UN | 19 - تؤيد برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2005، بالصيغة التي اقترحها على لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية الخبير المعني بالتطبيقات الفضائية وأقرتها اللجنة()؛ |
Le Gouvernement a rendu publique une traduction en coréen des constatations du Comité par l'intermédiaire des médias et en a également adressé un exemplaire à la Cour suprême. | UN | ونشرت الحكومة نسخة مترجمة من آراء اللجنة عبر وسائط الإعلام كما أرسلت نسخة منها إلى المحكمة. |
Ayant achevé l'examen de la communication No 560/1993, présentée au Comité par A en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد اختتمت نظرها في الرسالة رقم ٥٦٠/١٩٩٣ المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان باسم السيد أ. بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |