La communauté internationale a salué l'hospitalité tunisienne, notamment à l'occasion de la commémoration de la Journée mondiale des réfugiés. | UN | وحظيت تونس بتقدير دولي لحسن ضيافتها، بما في ذلك خلال الاحتفال باليوم العالمي للاجئين. |
La commémoration de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale consacrée cette année aux personnes d'ascendance africaine; | UN | الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التمييز العنصري، الذي كان موضوعه السكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
Le présent débat, qui fait suite à la commémoration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, arrive fort justement à point nommé. | UN | ومناقشة اليوم، التي تلي الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، جاءت في وقتها الملائم تماماً. |
Elle a également participé à des événements de commémoration de la Journée internationale des femmes rurales, afin de contribuer à la question de l'autonomisation des femmes. | UN | وشاركت المنظمة أيضا في فعاليات الاحتفال باليوم الدولي للمرأة الريفية، للمساعدة في دعم قضية تمكين المرأة. |
commémoration de la Journée des droits de l'homme, y compris distribution de 1 000 exemplaires d'une affiche, et émission à la radio d'un message de 30 minutes (sur 5 stations) | UN | الاحتفال بيوم حقوق الإنسان، شمل توزيع 000 1 نسخة من ملصق، وفقرة إذاعية مدتها 30 دقيقة بثتها خمس محطات إذاعية |
commémoration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien | UN | الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني |
Lors de la commémoration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, tenue à Genève, elle a également soumis un document au nom du Comité international de coordination des ONG sur la question de Palestine. | UN | وقدمت ايضاً ورقة باسم لجنة التنسيق الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بفلسطين أثناء الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في جنيف. |
Lors de la commémoration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, tenue à Genève, elle a également soumis un document au nom du Comité international de coordination des ONG sur la question de Palestine. | UN | وقدمت ورقة أيضاً نيابة عن لجنة التنسيق الدولية المعنية بفلسطين، في الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، في جنيف. |
commémoration de la Journée internationale de la femme | UN | الاحتفال باليوم العالمي للمرأة |
commémoration de la Journée mondiale de la liberté de la presse | UN | هاء - الاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة |
6. commémoration de la Journée mondiale de la liberté de la presse. | UN | 6 - الاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة. |
4. commémoration de la Journée mondiale de la liberté de la presse. | UN | ٤ - الاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة. |
Lors de la commémoration de la Journée internationale en 2014, l'accent a été mis sur le rôle joué par les dirigeants s'agissant de mobiliser la volonté politique pour combattre le racisme et la discrimination raciale. | UN | وقد ركز الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري لعام 2014 على دور القادة في حشد الإرادة السياسية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
Il a participé à une manifestation parallèle pour promouvoir les objectifs du Millénaire pour le développement et à une commémoration de la Journée mondiale de la lutte contre le sida en 2007 et il a participé à l'exécution de projets communs avec un réseau de santé en matière de procréation. | UN | وشارك المعهد في حدث جانبي للترويج للأهداف الإنمائية للألفية وفي الاحتفال باليوم العالمي للإيدز في عام 2007؛ وشارك في تنفيذ مشاريع مشتركة مع شبكة معنية بالصحة الإنجابية. |
L'organisation participe chaque année à la commémoration de la Journée internationale des personnes âgées, organisée au Palais des Nations, à Genève, le 1er octobre. | UN | تشارك المنظمة يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر من كل سنة، في الاحتفال باليوم الدولي للمسنين بقصر المؤتمرات بجنيف. |
commémoration de la Journée internationale pour l'Élimination de la discrimination raciale, le 21 mars | UN | باء - الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري، 21 آذار/مارس |
Par conséquent, la commémoration de la Journée internationale de la Terre nourricière est d'une actualité réelle et brûlante alors que nous essayons de réduire tous ces effets potentiels, notamment par le biais d'un accord juridiquement contraignant. | UN | ومن ثم فإن الاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض جاء في الوقت المناسب وهو وثيق الصلة بسعينا إلى التخفيف من النتائج الممكنة، لا سيما من خلال اتفاق ملزم قانونا. |
La coopération fructueuse avec les organisations non gouvernementales locales dans le cadre de la commémoration de la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda en est la parfaite illustration. | UN | وقد تجلّى ذلك في ما تحقق من تعاون الناجح مع المنظمات غير الحكومية المحلية عند الاحتفال باليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994. |
commémoration de la Journée internationale de la femme : < < Les femmes et le VIH/sida > > | UN | الاحتفال باليوم الدولي للمرأة: " النساء وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب " |
commémoration de la Journée Mwalimu Nyerere (organisée par la Mission permanente de la République-Unie de Tanzanie) | UN | الاحتفال بيوم مواليمو نيريري (تنظمه البعثة الدائمة لجمهورية تنـزانيا المتحدة لدى الأمم المتحدة) |
commémoration de la Journée Mwalimu Nyerere (organisée par la Mission permanente de la République-Unie de Tanzanie) | UN | الاحتفال بيوم مواليمو نيريري (تنظمه البعثة الدائمة لجمهورية تنـزانيا المتحدة لدى الأمم المتحدة) |
La commémoration de la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda constitue un exemple patent de notre détermination collective de ne plus jamais voir se répéter de tels crimes abominables contre l'humanité. | UN | ويُشكل إحياء اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا عام 1994 مثالا جليا على تصميمنا الجماعي على ألا نرى مرة أخرى تكرارا لهذه الجرائم المقيتة ضد البشرية. |