"comme centre" - Traduction Français en Arabe

    • كمركز
        
    • بوصفها المركز
        
    • بوصفه مركز
        
    • بوصفها مركز
        
    • باعتبارها مركزا
        
    • بوصفه مركزا
        
    • بوصفها مركزا
        
    • بوصفهما موقعين
        
    • باعتباره مركزا
        
    • هي مركز
        
    • جهة وصل
        
    • لتكون جهة
        
    • مركزا للاتصال
        
    Dans la plupart des cas, ces facteurs désigneront ensemble un seul pays comme centre des intérêts principaux. UN وهذه العوامل تدل في معظم الحالات على ولاية قضائية وحيدة كمركز للمصالح الرئيسية.
    Si la Cour a relevé que dans la plupart des cas ces facteurs tendaient tous à désigner le même pays comme centre des intérêts principaux, leur application pouvait toutefois conduire à des résultats divergents. UN وذكرت المحكمة أن هذه العوامل تدل في معظم الحالات على ولاية قضائية وحيدة كمركز للمصالح الرئيسية، ولكن في بعض الحالات قد يكون هناك تضارب بين هذه العوامل.
    Il fait observer que le centre ne devrait en principe pas être utilisé comme centre d'accueil pour les familles avec enfants. UN وذكر أن هذا المركز لا ينبغي، من حيث المبدأ، أن يستخدم كمركز استقبال للأسر بأطفال.
    À l'avenir, ce portail sera utilisé comme centre d'intervention d'urgence quel que soit le type de crise. UN وفي المستقبل، سيتم تعديل البوابة لاستخدامها كمركز لمواجهة الأزمات يشمل جميع المخاطر.
    Pendant une période de cinq jours, les militaires ont effectué des perquisitions et utilisé une école comme centre de détention et d'interrogatoire. UN وخلال فترة خمسة أيام، أجرى الجيش عمليات بحث واستخدم إحدى المدارس كمركز للاعتقال والاستجواب.
    La prison de Pul—i—Charkhi, qui est située dans les environs de Kaboul, n'était plus utilisée comme centre de détention. UN وعلم المقرر الخاص بالتوقف عن استخدام سجن بول الشرقي الذي يقع في ضواحي كابول كمركز للاحتجاز.
    Le mouvement continue d’utiliser la ville frontalière ougandaise de Bwera comme centre de transit pour ses recrues. UN وما زالت الحركة تستخدم بلدة بويرا الحدودية الأوغندية كمركز عبور لمجنديها.
    Le Réseau a été choisi comme centre de liaison régional pour l'Afrique du Nord dans le réseau d'ONG du Fonds pour l'environnement mondial. UN وقد انتُخبت الشبكة كمركز تنسيق إقليمي لشمال أفريقيا في شبكة المنظمات غير الحكومية التابعة لمرفق البيئة العالمية.
    Ces organismes ont recommandé que, pour le moment, le Centre international de calcul soit utilisé comme centre commun de données. UN وأوصت هاتان الهيئتان بأن يُستخدم في الوقت الحالي المركز الدولي للحساب الآلي التابع للأمم المتحدة كمركز بيانات مشترَك.
    Cette rencontre a eu plusieurs effets positifs, notamment un engagement à ne plus utiliser les locaux du Service comme centre de détention. UN ونجم عن الاجتماع عدد من التطورات الإيجابية، منها التزام بوقف استخدام مرفق تابع لدائرة الاستخبارات الوطنية كمركز للاحتجاز.
    Création du Centre d'information de Tobago qui fonctionne comme centre de ressources pour le public au Groupe de l'équité entres les sexes et qui recueille des statistiques locales et internationales sur la violence dans les foyers et les questions connexes. UN إنشاء مركز توباغو للإعلام الذي يعمل كمركز مرجعي للجمهور في وحدة الشؤون الجنسانية ويقوم بجمع الإحصاءات المحلية والدولية بشأن العنف العائلي والمسائل ذات الصلة.
    Un nombre croissant d’institutions de prévention du crime et de justice pénale non africaines ont utilisé l’UNAFRI comme centre pour les échanges d’informations et la fourniture de conseils et d’assistance technique. UN وهناك عدد متزايد من وكالات منع الجريمة والعدالة الجنائية خارج أفريقيا تستخدم المعهد كمركز تنسيق لتبادل المعلومات وتوفير المشورة والمساعدة التقنيتين.
    Outre les initiatives en matière de politiques générales, nous achevons actuellement des travaux sur un centre de traitement des toxicomanes qui, nous l'espérons, sera utilisé non seulement comme centre de réadaptation mais aussi comme centre de formation dans la région. UN وفضلا عن المبادرات المتصلة بالسياسة نستكمل حاليا العمل من أجل إنشاء مرفق لعلاج مدمني المخدرات، نأمل أن يستخدم ليس كمركز ﻹعادة التأهيل فحسب بل أيضا كمرفق للتدريب في المنطقة.
    La possibilité d'utiliser la Base comme centre d'achat régional sera examinée lors de l'examen du concept d'opérations de la Base. UN وسينظر في توصية اللجنة بشأن استخدام القاعدة كمركز شراء إقليمي في معرض الاستعراض المقرر القيام به للنظر في صورة تشغيل القاعدة.
    La Base d'appui de Valence est placée sous l'autorité du Directeur du Centre de services mondial et, bien qu'elle fonctionne de façon autonome comme centre de données et de télécommunications secondaire actif pour les opérations de paix, elle fait partie intégrante du Centre de services mondial. UN وقاعدة الدعم في فالنسيا مسؤولة أمام مدير مركز الخدمات العالمية، ورغم استقلالية مهمتها من حيث دورها بوصفها المركز العامل الثانوي للاتصالات السلكية واللاسلكية والبيانات المتعلقة بعمليات السلام، فإنها جزء لا يتجزأ من مركز الخدمات العالمية.
    L'Iraq a accepté une proposition du Président exécutif de la Commission spéciale tendant à ce que l'Hôtel du Canal soit désigné comme centre de contrôle et de vérification de Bagdad. UN ووافق العراق، بناء على اقتراح من الرئيس التنفيذي للجنة، أن يعمل فندق القناة بوصفه مركز بغداد للرصد والتحقق.
    Le Groupe de l'assistance électorale devrait être désigné comme centre de décision pour la composante élections des missions de maintien de la paix. UN وحدة المساعدة الانتخابية ينبغي أن تحدد بوصفها مركز المسؤولية عن العنصر الانتخابي لبعثات حفظ السلم.
    Elle souhaite que les Nations Unies continuent de jouer tout leur rôle pour accompagner et appuyer les efforts des États Membres et que le rôle de Genève comme centre de négociation et d'analyse soit confirmé. UN وهو يأمل في أن تواصل اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدورها كاملا في مؤازرة ودعم جهود الدول اﻷعضاء، وفي أن يتم توكيد دور جنيف باعتبارها مركزا للتفاوض والتحليل.
    De nombreuses délégations se sont félicitées qu'UNIFEM soit une organisation en apprentissage permanent et ont approuvé sa désignation comme centre d'expertise. UN ورحبت وفود عديدة بتطوير الصندوق إلى منظمة للتعلم ووافقت على ترسيخ الصندوق بوصفه مركزا للخبرة.
    Ce projet, qui a pris fin le 31 août 1996 et qui ciblait l'entreprise comme centre d'acquisition du savoir, a été mis en oeuvre par des services de formation du secteur privé. UN والمشروع، الذي انتهى في ١٣ آب/أغسطس ٦٩٩١ واهتم بالشركة بوصفها مركزا للتعليم، نفذته مرافق تدريبية تابعة للقطاع الخاص.
    Les deux centres seront développés à des fins de recherche et serviront aux collaborateurs de l’UNU/INRA comme centre d’analyse; ils pourront servir également à des scientifiques invités et à des membres du College of Research Associates de l’UNU/INRA. UN وسوف يطور المرفقان من أجل اﻷبحاث ويقدمان خدمات للمتعاونين مع معهد الموارد الطبيعية في افريقيا، التابع للجامعة بوصفهما موقعين ﻹعداد التحاليل فضلا عن استخدامها من قبل العلماء الزائرين ومجموعة أبحاث الذين يدرسون بالمعهد.
    Le Comité a également examiné la gestion des projets de coopération technique et des projets visant à l'instauration du Programme comme centre d'excellence. UN وفحص المجلس أيضا إدارة مشاريع التعاون التقني وإنشاء البرنامج باعتباره مركزا من مراكز التفوق.
    6. Le Département des affaires humanitaires agit comme centre de coordination de toutes les activités de déminage à caractère humanitaire. UN ٦ - وإدارة الشؤون اﻹنسانية هي مركز التنسيق بالنسبة لجميع أنشطة إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية.
    Se félicitant que le Secrétaire général ait annoncé le 14 août 1998 qu’il avait désigné le Département des affaires de désarmement comme centre de coordination de toutes les activités des organismes des Nations Unies concernant les armes légères, UN وإذ ترحب بإعلان اﻷمين العام في ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٨ اعتبار إدارة شؤون نزع السلاح جهة وصل لتنسيق جميع اﻹجراءات المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة،
    Le Ministère de l'agriculture a été désigné comme centre national de coordination pour la Convention. UN وعُينت وزارة الزراعة لتكون جهة الوصل الوطنية فيما يتعلق بالاتفاقية.
    Le Ministère turc du logement a été désigné comme centre de coordination et a été chargé des activités techniques et logistiques, en liaison avec le Ministère des affaires étrangères qui sera responsable des questions extérieures et de la coordination. UN وعينت إدارة تطوير اﻹسكان في تركيا مركزا للاتصال ينسق المهام التقنية واللوجستية بالتعاون مع وزارة الخارجية التي ستكون مسؤولة عن الشؤون الخارجية والتنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus