"comme demandé au" - Traduction Français en Arabe

    • على النحو المطلوب في
        
    • كما هو مطلوب في
        
    • وفقاً للمطلوب في
        
    • حسبما هو متوخى في
        
    • على نحو ما طُلب في
        
    Le présent rapport contient aussi des recommandations au sujet de la composante police civile, comme demandé au paragraphe 7 de la résolution susvisée. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا توصياتي بشأن عنصر الشرطة المدنية، على النحو المطلوب في الفقرة ٧ من القرار المذكور آنفا.
    Les représentants ont appelé à un renforcement du programme d'assistance de la CNUCED au peuple palestinien au moyen de ressources adéquates et d'activités opérationnelles correspondantes, comme demandé au paragraphe 44 de l'Accord d'Accra. UN ودعا المندوبون إلى تدعيم برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من خلال توفير ما يكفي من الموارد وما يتصل بذلك من الأنشطة التنفيذية، على النحو المطلوب في الفقرة 44 من اتفاق أكرا.
    Les représentants ont appelé à un renforcement du programme d'assistance de la CNUCED au peuple palestinien au moyen de ressources adéquates et d'activités opérationnelles correspondantes, comme demandé au paragraphe 44 de l'Accord d'Accra. UN ودعا المندوبون إلى تدعيم برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من خلال توفير ما يكفي من الموارد وما يتصل بذلك من الأنشطة التنفيذية، على النحو المطلوب في الفقرة 44 من اتفاق أكرا.
    On trouvera dans l'annexe à la présente note des renseignements sur les coûts estimatifs des cours régionaux et interrégionaux, comme demandé au paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok. UN ويتضمن مرفق هذه المذكرة معلومات عن التكاليف المقدرة للدورات التدريبية الإقليمية والأقاليمية، كما هو مطلوب في الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك.
    1. Se félicite de l'aboutissement des négociations pour un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure, qui est intervenu avant la vingt-septième session du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement comme demandé au paragraphe 26 de la décision 25/5; UN 1 - يرحّب باكتمال التفاوض على صكّ عالمي مُلزِم قانوناً بشأن الزئبق قبل انعقاد الدورة السابعة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، وفقاً للمطلوب في الفقرة 26 من المقرر 25/5؛
    24. Encourage tous les États Membres à accroître l'engagement politique international dans le processus de paix dans la région, comme demandé au paragraphe 57 du troisième rapport spécial du Secrétaire général; UN 24 - يشجع جميع الدول الأعضاء على زيادة التزامها السياسي الدولي بعملية السلام في المنطقة، على النحو المطلوب في الفقرة 57 من التقرير الثالث للأمين العام؛
    24. Encourage tous les États Membres à accroître l'engagement politique international dans le processus de paix dans la région, comme demandé au paragraphe 57 du troisième rapport spécial du Secrétaire général; UN 24 - يشجع جميع الدول الأعضاء على زيادة التزامها السياسي الدولي بعملية السلام في المنطقة، على النحو المطلوب في الفقرة 57 من التقرير الثالث للأمين العام؛
    Le présent rapport fournit des informations sur la mise en œuvre de la décision SS.XII/7 du Conseil d'administration, comme demandé au paragraphe 7 de la décision. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ مقرر مجلس الإدارة د.إ - 12/7، على النحو المطلوب في الفقرة 7 من المقرر.
    En conséquence, on n'y récapitule pas les conclusions du processus d'examen, comme demandé au paragraphe 19 de la décision 11/COP.1. UN وهكذا لم تُبذل محاولة لتقديم سرد للاستنتاجات التي تمخضت عنها عملية الاستعراض، على النحو المطلوب في الفقرة 19 من المقرر 11/م أ-1.
    Une description détaillée des activités et ressources nécessaires au titre du présent sousprogramme, dont le financement doit être assuré au moyen de fonds extrabudgétaires, sera soumise au Conseil d'administration comme demandé au paragraphe 77 de la résolution 64/289 de l'Assemblée générale. UN وسيقدم وصف تفصيلي للأنشطة والاحتياجات من الموارد في إطار هذا البرنامج الفرعي الممول من موارد خارجة عن الميزانية إلى المجلس التنفيذي على النحو المطلوب في الفقرة 77 من قرار الجمعية العامة 64/289.
    La tenue des réunions du groupe de travail, comme demandé au paragraphe 12, impliquerait également de prévoir un crédit annuel d'un montant total de 107 100 dollars pour les services de conférence d'une durée de cinq jours, qui se répartirait comme suit : UN 7 - وكذلك ستتطلب عقد جلسات الفريق العامل، على النحو المطلوب في الفقرة 11 من المنطوق، رصد مخصصات سنوية لتغطية خدمات المؤتمرات لمدة 5 أيام تبلغ ما مجموعه 100 107 دولار، وذلك على النحو التالي:
    Le Secrétaire général présentera séparément un rapport sur la situation financière de l'INSTRAW comme demandé au paragraphe 5 de la résolution 58/244 de l'Assemblée générale et au paragraphe 8 de la résolution 57/311 de l'Assemblée générale. UN وسيقدم بصورة منفصلة تقرير الأمين العام عن الحالة المالية للمعهد، على النحو المطلوب في الفقرة 5 من قرار الجمعية 58/244 والفقرة 8 من قرار الجمعية 57/311 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003.
    14. Présentant ce point, la représentante du secrétariat a appelé l'attention sur le document UNEP/GC.27/5, qui rendait compte de l'application de la décision SS.XII/7 du Conseil d'administration, comme demandé au paragraphe 7 de cette décision. UN 14 - وجَّهت ممثلة الأمانة، في تقديمها للبند، الاهتمام إلى الوثيقة UNEP/GC.27/5، التي تقدِّم معلومات عن تنفيذ مقرر مجلس الإدارة د.إ- 12/7، على النحو المطلوب في الفقرة 7 من ذلك المقرر.
    L'accent a notamment été mis sur la nécessité d'arrêter des directives et des indicateurs et les moyens d'y parvenir, comme demandé au paragraphe 12 de la résolution 2011/7. UN ويتضمن المشروع التركيز على وضع خطوط الأساس المرجعية والمقاييس، وصياغة إرشادات لها على النحو المطلوب في الفقرة 12 من قرار المجلس 2011/7.
    Le Comité international de la Croix-Rouge a présenté un additif à sa contribution au rapport du Secrétaire général (A/69/184), comme demandé au paragraphe 13 de la résolution 67/93 de l'Assemblée générale. UN قدّمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر إضافة إلى مساهمتها المدرجة في تقرير الأمين العام (A/69/184)، على النحو المطلوب في الفقرة 13 من قرار الجمعية العامة 67/93.
    Le Secrétariat a écrit à l'Inde, seule Partie à n'avoir pas fourni d'informations supplémentaires, afin de s'enquérir des mesures mises en place pour veiller à ce que les substances ne soient pas utilisées à d'autres fins, comme demandé au paragraphe 3 de la décision XXII/20. UN وقد وجَّهت الأمانة رسالة خطّية إلى الهند، وهي الطرف الذي لم يقدِّم المعلومات الزائدة، وتساءلت ما هي التدابير الموجودة لضمان أن لا تُستخدَم المواد لأغراض أخرى، على النحو المطلوب في الفقرة 3 من المقرر 22/20.
    6. Prie le Secrétaire général de préparer pour sa session de fond de 2009, comme demandé au paragraphe 142 de la résolution 62/208, un rapport détaillé sur les résultats atteints, les mesures prises et les mécanismes mis en place comme suite à cette résolution, afin qu'il puisse évaluer l'application de cette dernière dans l'optique de sa mise en œuvre intégrale; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام، على النحو المطلوب في الفقرة 142 من القرار 62/208، أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009، تقريرا تفصيليا عن النتائج المتحققة والتدابير والعمليات المنفذة في متابعة هذا القرار كي يتمكن المجلس من تقييم تنفيذ القرار بما يكفل تنفيذه على نحو تام؛
    Des ressources extrabudgétaires suffisantes ont été reçues et toutes les activités ont été mises en œuvre comme demandé au cours de la période concernée (2012-2013). UN وجرى تلقِّي موارد إضافية خارج الميزانية ونُفِّذت جميع الأنشطة كما هو مطلوب في الفترة المعنية (2012-2013).
    Comme il importe particulièrement que le Bureau du Haut Représentant dispose des ressources nécessaires pour s'acquitter de ses attributions supplémentaires, il est réconfortant de savoir que la question sera reprise dans le contexte du prochain budget-programme, comme demandé au paragraphe 12 du projet de résolution. Point 89 de l'ordre du jour : Élimination UN وأردف قائلا إنه نظرا إلى أن من المهم بصفة خاصة أن تتوافر لمكتب الممثل السامي الموارد الكافية لإنجاز ولايته المضافة، فإن من المشجِّع أن هذه المسألة ستعالج مرة أخرى في سياق الميزانية البرنامجية التالية، كما هو مطلوب في الفقرة 12 من مشروع القرار.
    1. Se félicite de l'aboutissement des négociations pour un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure, qui est intervenu avant la vingt-septième session du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement comme demandé au paragraphe 26 de la décision 25/5; UN 1 - يرحّب باكتمال التفاوض على صكّ عالمي مُلزِم قانوناً بشأن الزئبق قبل انعقاد الدورة السابعة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، وفقاً للمطلوب في الفقرة 26 من المقرر 25/5؛
    Il a appelé le Conseil des droits de l'homme et la communauté internationale à accroître leur assistance à la Côte d'Ivoire, comme demandé au paragraphe 154 du rapport national. UN وناشدت مجلس حقوق الإنسان والمجتمع الدولي تقديم المزيد من المساعدة إلى كوت ديفوار على نحو ما طُلب في الفقرة 154 من التقرير الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus