Le programme de travail de la Commission pour les cinq prochaines années pourrait par exemple être organisé comme indiqué dans le tableau ci-après. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن تنظيم برنامج عمل اللجنة لفترة السنوات الخمس التالية على النحو المبين في الجدول أدناه. |
Ce montant a été réparti comme indiqué dans le tableau suivant: | UN | وهذا المبلغ موزع على النحو المبين في الجدول التالي: |
Il a également reçu des informations sur les mesures mises en place pour chaque catégorie de personnel et sur les coûts afférents, comme indiqué dans le tableau ci-après : | UN | وزُودت اللجنة بمعلومات عن التدابير التي وضعت لكل فئة من الموظفين والتكاليف المرتبطة بها، على النحو المبين في الجدول. |
On a constaté une certaine évolution lors de l'établissement du présent rapport comme indiqué dans le tableau 6 cidessus : | UN | ولدى تجميع هذا التقرير، يلاحظ أن هذا الوضع قد تغير كما هو مبين في الجدول 7 أدناه. |
comme indiqué dans le tableau ci-dessus, le niveau d'effectifs proposés représente une augmentation nette de 26 postes. | UN | وكما هو مبين في الجدول أعلاه، يمثل مستوى الملاك الموظيفي المقترح زيادة صافية قدرها 26 وظيفة. |
A.27E.12 Le montant de 6 208 400 dollars devrait permettre de financer 40 postes comme indiqué dans le tableau A.27E.10. | UN | ألف-27 هاء-12 تغطي الاحتياجات البالغة 400 208 6 دولار تكاليف استمرار 40 وظيفة على النحو المفصل في الجدول ألف-27 هاء-10. |
En 2002, les dépenses se sont montées au total à 926,4 millions de dollars des États-Unis, comme indiqué dans le tableau figurant à la fin du présent rapport. | UN | 59 - وبلغ مجموع الإنفاق في عام 2002 نحو 926.4 مليون دولار على النحو المبين في الجدول الوارد في نهاية هذا التقرير. |
Toutefois, il n'a pas constaté de discrimination dans ces divers cas, mais des violations des règles ou des procédures, et recommandé l'octroi d'une indemnisation aux plaignants dans 14 cas, comme indiqué dans le tableau 13. | UN | غير أنها لم تجد في أي من الحالات دليلا على حدوث تمييز، بل وجدت فقط مخالفات للقواعد أو الأنظمة أو الإجراءات، وأوصت بتعويض المدعين في 14 حالة، على النحو المبين في الجدول 13. |
Hasan demande une indemnité au titre de cinq catégories de pertes liées aux contrats comme indiqué dans le tableau ciaprès : | UN | وتطلب شركة حسن تعويضاً عن خمسة أنواع من خسائر العقود على النحو المبين في الجدول التالي: |
24. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a transmis 202 appels urgents comme indiqué dans le tableau 2 cidessous. | UN | 24- وخلال الفترة قيد الاستعراض، وجه الفريق العامل 202 نداء عاجلاً على النحو المبين في الجدول 2 أدناه: |
S'il était décidé qu'à l'avenir, les comptes rendus ne seraient publiés que dans une seule langue et ne seraient plus traduits, l'économie annuelle ainsi dégagée se monterait à 7 791 000 dollars, comme indiqué dans le tableau 20 ci-après. | UN | 000 791 7 دولار على النحو المبين في الجدول 20 أدناه. |
comme indiqué dans le tableau récapitulatif 2, ces créations sont contrebalancées par la suppression de deux postes au siège. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول 2، يقابل هذه الزيادات تخفيضان في المقر. |
Le montant total de 2,1 millions de dollars devrait être financé comme indiqué dans le tableau suivant : | UN | ويقترح الوفاء بمجموع الاحتياجات البالغ 000 100 2 دولار على النحو المبين في الجدول أدناه: |
En 2003, les dépenses se sont montées au total à 983 millions de dollars des États-Unis, comme indiqué dans le tableau 1. | UN | 81 - وبلغ مجموع الإنفاق في عام 2003 نحو 983 مليون دولار، كما هو مبين في الجدول 1. |
Ces dépenses au titre des projets figurent maintenant dans les dépenses des gouvernements, qui s'élèvent à 101,1 millions de dollars, comme indiqué dans le tableau 3. | UN | وتكاليف المشاريع هذه مدرجة اﻵن ضمن نفقات الحكومات البالغة ١٠١,١ مليون دولار، كما هو مبين في الجدول ٣. |
comme indiqué dans le tableau 2 ci-après, les travaux du bâtiment du Secrétariat et du bâtiment des conférences sont terminés, et le bâtiment de l'Assemblée générale devrait être prêt à temps pour accueillir le débat général en 2014. | UN | وكما هو مبين في الجدول 2 أدناه اكتمل العمل في مبنيي الأمانة العامة والمؤتمرات، ومن المتوقع أن يكتمل مبنى الجمعية العامة في موعد المناقشة العامة عام 2014. |
2. Au cours de cette période, 33 nouveaux membres du personnel fourni à titre gracieux de type II ont commencé à exercer leurs fonctions, comme indiqué dans le tableau ci-après. | UN | ٢ - وخلال هذه الفترة، بدأ ٣٣ موظفا جديدا من الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية خدمتهم، على النحو المفصل في الجدول أدناه. |
Les prévisions qui suivent sont donc exprimées à la fois en montants bruts et en montants nets, comme indiqué dans le tableau 2.30. | UN | ومن ثم، فإن التقديرات التالية معروضة على الأساسين الإجمالي والصافي على النحو الموجز في الجدول 2-30. |
Il faut donc créer 35 postes supplémentaires, dont les titulaires s'acquitteront de fonctions permanentes essentielles actuellement effectuées par des vacataires, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. | UN | وتظل هناك حاجة لإنشاء 35 وظيفة إضافية للقيام بالمهام الرئيسية التي تتسم بالاستمرارية، والتي يقوم بها حاليا فرادى المتعاقدين على النحو الوارد في الجدول أدناه. |
306. Se fondant sur les éléments de preuve dont il dispose, le Comité considère que Polservice a droit au règlement des factures impayées comme indiqué dans le tableau 32 ci-après. | UN | 3٠6- والفريق مقتنع، استناداً إلى الأدلة المقدمة، بأن شركة بولسرفيس لها الحق في مبالغ الفواتير غير المدفوعة على النحو المبيّن في الجدول 3٢ أدناه. |
comme indiqué dans le tableau A.11 de l'annexe II, la part de chaque classe dans l'effectif total, en pourcentage (colonne 2), est multipliée par le chiffre de base, soit 3 300 (colonne 3). | UN | 7 - ووفقا لما هو مبين في الجدول ألف-11 من المرفق الثاني، طبقت النسبة المئوية لمجموع الموظفين في كل رتبة (العمود 2) على رقم الأساس البالغ 300 3 (العمود 3). |
comme indiqué dans le tableau ci-dessous, les femmes sont à présent plus nombreuses dans les disciplines scientifiques, en particulier les sciences de la vie. | UN | وكما يتضح من الجدول الوارد أدناه، تهيمن المرأة الآن على بعض فروع العلم، ولا سيما علوم الحياة. |
comme indiqué dans le tableau G, le pourcentage du total des effectifs par classe (col. 2) est appliqué au chiffre de base de 2 600 (col. 3). | UN | ووفقا للمبين في الجدول زاي، طبقت النسبة المئوية لمجموع الموظفين حسب الرتبة (العمود 2) على رقم الأساس البالغ 600 2 (العمود 3). |
Au 30 novembre 2009, on comptait 139 juges de tribunaux de district. Ceux qui ont fourni des informations concernant leur appartenance ethnique se définissaient comme indiqué dans le tableau 46. | UN | وكان هناك 139 قاضياً في المحاكم المحلية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وحدد من قدموا منهم فعلاً معلومات بخصوص أصولهم الإثنية الأصول المبينة في الجدول 46. |
Les incidences financières à l'échelle du système se limiteraient par conséquent à la révision du barème des versements à la cessation de service, comme indiqué dans le tableau ci-après. | UN | وبذلك ستقتصر الآثار المالية المترتبة على ذلك في كامل المنظومة على تنقيح مدفوعات إنهاء الخدمة، كما يرد في الجدول أدناه. |
Les prévisions sont donc exprimées à la fois en montants bruts et en montants nets, comme indiqué dans le tableau récapitulatif ci-dessous : | UN | ومن ثم فالتقديرات التالية معروضة على أساس اﻹجمالي والصافي، على النحو الملخص في الجدول الوارد أدناه. |
Les garçons redoublent plus que les filles, comme indiqué dans le tableau suivant : | UN | ويتعرّض الذكور للرسوب والإعادة بدرجة أكبر من تعرّض الإناث، كما هو مبيّن في الجدول التالي: |
Enfin, la diffusion de la contraception concerne tant le milieu urbain que rural, les inégalités entre strates tendant à s'estomper comme indiqué dans le tableau 3. | UN | وأخيرا، فإن انتشار موانع الحمل يشمل المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. فالتفاوت بين الوسطين يميل إلى التلاشي، كما يظهر في الجدول ٣. |