"comme les autres" - Traduction Français en Arabe

    • مثل الآخرين
        
    • كالآخرين
        
    • شأن سائر
        
    • كالبقية
        
    • مثل البقية
        
    • مثل الأخرين
        
    • مثل باقي
        
    • مثل غيرها
        
    • كباقي
        
    • كالجميع
        
    • مثل الجميع
        
    • مثل سائر
        
    • كغيره من
        
    • شأنها شأن بقية
        
    • كغيرهم
        
    Tu ne penses pas comme les autres hommes. Tu es imprévisible. Open Subtitles لا تفكر مثل الآخرين لذا لا يمكن توقع تصرفاتك
    Tu es comme les autres. Je ne me ridiculiserai plus. Open Subtitles أنت مثل الآخرين لن يسخر مني أمثالك مجدداً
    Nous ne sommes pas comme les autres. Open Subtitles ـ نحن لسنا كالآخرين ـ إذا نجح أخيكِ في أى ما كان يفعله
    comme les autres, ils avaient relevé leur blouson pour ne pas être identifiés. UN وقد غطيا وجهيهما بسترتيهما لئلا يمكن التعرَّف عليهما، شأنهما شأن سائر أفراد الشرطة الآخرين.
    Votre vrai problème, c'est qu'on vous traite enfin comme les autres. Open Subtitles ربما أن مشكلتك تكمن في أنك تُعامل أخيراً كالبقية
    Certain à 1 00% que vous n'étiez pas comme les autres. Open Subtitles متأكد مائة بالمائة أنكم يا رفاق لم تكونوا مثل البقية
    mort d'un seul coup de feu en plein dans la poitrine, comme les autres. Open Subtitles مات من جرح طلقة نارية واحدة في الصدر مثل الأخرين تماماً
    Je dois m'assurer que vous n'êtes pas un esprit, comme les autres. Open Subtitles أريد أن أتأكد من أنك لست روحاً مثل الآخرين
    Donne-moi une chance de te prouver que je ne suis pas comme les autres sur ces cassettes. Open Subtitles امنحني فرصة كي أثبت لك أنني لست مثل الآخرين على الأشرطة
    La photo est géolocalisée comme les autres. Open Subtitles حسنا، لأن الصورة معلمة جغرافياً تماما مثل الآخرين
    Tu te réveilleras demain matin, et tu ne te souviendras ni de son nom, ni de son visage, tout comme les autres. Open Subtitles ستستيقظ غدًا صباحًا ولن تتذكّر اسمها، ووجها، تمامًا مثل الآخرين.
    Eh bien, nos enfants ne sont pas comme les autres enfants. Et je sais que tu détestes ça aussi. Open Subtitles حسن ، أطفالنا ليسوا كالآخرين ، وأعرف أنك تكره هذا أيضا
    Qu'il attende comme les autres ! Open Subtitles يستطيع أن يجلس في غرفة الانتظار كالآخرين
    Dites juste que Ross est mort comme les autres, sous les balles tirées par l'équipe d'assaut, dans l'exercice de ses fonctions. Open Subtitles فقط قُل أن روس ماتَ كالآخرين من رصاصات أُطلقَت من قِبَلِ عضوٍ من فريق سورت خِلالَ تأديتِهِ واجبَه
    Tout comme les autres secteurs, le tourisme consomme des ressources et produit des déchets, engendrant par la même occasion des coûts et des bénéfices culturels et sociaux. UN والسياحة، شأنها شأن سائر القطاعات، تستخدم الموارد، وتولد النفايات، وتنجم عنها تكاليف وفوائد بيئية وثقافية واجتماعية.
    Un changement de dernière minute, mais elle a été intégrée comme les autres. Open Subtitles كان تبديلاً في أخر الدقائق لكنها أكملتّ اجراءات الدخول كالبقية
    Un prisonnier a droit à une aide spirituelle comme les autres. Peut-être encore plus. Open Subtitles السجين بحاجة لمرشد روحي، مثل البقية وربما أكثر منهم
    On l'a envoyé à l'école pour apprendre comme les autres enfants, pour apprendre à être comme les autres enfants. Open Subtitles لقد أرسلناه للمدرسة كي يتعلم مثل الأطفال الآخرين، كي يتعلم أن يكون مثل الأخرين
    Leeds n'a pas été tiré de sa tanière comme les autres créatures que nous avons rencontré. Open Subtitles أن ليدز لم يتم أجتذابه من عرينه مثل باقي المخلوقات الأخرى التي واجهناها
    - Quand j'étais enfant, tu ne m'as pas dis de mensonges comme les autres pères, en prétendant que je vivrais une vie longue et riche. Open Subtitles - عندما كنت طفلا، كنت لا تقول لي أكاذيب حلوة مثل غيرها الآباء، والتظاهر وأود أن العيش حياة طويلة وكاملة.
    Ne le prends pas mal. Il n'est pas comme les autres. Open Subtitles لا تاخذ الامر بشكل شخصي, ولكنه ليس كباقي الرجال
    Je suis un 1 comme les autres. Je suis comme tout le monde. Open Subtitles لم أعد أملك 5 نقاط أصبحت من أصحاب النقطة كالجميع
    Peut-être que je ne vois pas tout comme les autres, mais j'ai des projets. Open Subtitles وربما لا أرى الحياة مثل الجميع ولكن لدي خطط
    Les informations indiquent qu'ils ne sont pas enterrés dans leur propriété familiale, comme les autres membres de la famille, mais dans des tombes peu profondes dans la brousse. UN وأفيد أنهم لا يدفنون في بيت الأسرة مثل سائر أفرادها، بل في مقابر ضحلة في الأدغال.
    comme les autres manifestants, il a été obligé de placer les mains derrière la nuque et de s'allonger à plat ventre sur le sol. UN وأُجبر، كغيره من المعتقلين، على وضع يديه على مؤخرة رأسه والانبطاح أرضاً على بطنه.
    Mon pays, comme les autres pays en développement, se félicite des conventions internationales visant à interdire et à éliminer les armes de destruction massive. UN إن بلادي شأنها شأن بقية دول العالم النامي ترحب بما أُبرم من مواثيق دولية لحظر وتدمير أسلحة الدمار الشامل.
    Les Tibétains jouissent, comme les autres Chinois, de tous les droits civils, sociaux et culturels. UN إن سكان التبت يتمتعون كغيرهم من الصينيين بجميع الحقوق المدنية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus