C'est comme s'ils s'en foutaient que tu gagnes de l'argent tant que eux ils en gagnent. | Open Subtitles | كما لو أنّهم لا يأبهون إذا كنت تكسب نقودًا طالما هم يكسبون نقود |
Elle entendait chaque pensée dans sa tête, comme s'ils étaient sur la même longueur d'onde. | Open Subtitles | كانت تسمع كل خاطر يجول بذهنه كما لو أنهما على نفس الموجة. |
Et j'élèverai avec fierté cet enfant comme s'il était le mien. | Open Subtitles | وسوف يرفع هذا بفخر الطفل كما لو كان بلدي, |
C'est comme s'il avait perdu tout intérêt pour les filles. | Open Subtitles | أعني، كما لو أنّه فقد جُل اهتمامه بالفتيات. |
A chaque fois que je suis confronté à quelqu'un qui ne fait pas un super boulot, je les traite comme s'il était parfait. | Open Subtitles | كلما أتعامل مع شخص لا يحسن القيام بعمل بشكل جيد ما أفعله هو معاملتهم كما لو كانوا مثاليين |
Le requin plonge, comme s'il cherchait à échapper à ce surpeuplement. | Open Subtitles | يغوص القرش كما لو أنه يهرب من هذا الإزدحام |
Je vis comme s'il n'y avait pas de lendemain parce qu'il n'y en a pas. | Open Subtitles | أعيش كما لو أن ليس هناك يوم غد لانه لا يوجد ذلك |
Ce n'est pas comme s'il fallait en acheter un ou deux. | Open Subtitles | ليس الأمر كما لو أنني سأشتري أكثر من واحده |
Pourquoi il se la pète comme s'il était un caïd? | Open Subtitles | لماذا يتباهى بما يملكه كما لو أنه الزعيم؟ |
comme s'ils devenaient fous, à fuir les bois, je sais pas. | Open Subtitles | كما لو أنهم يهربون من الغابات بجنون لا أعرف |
Ton père parle de nos actifs comme s'ils étaient des pions sur un échiquier. | Open Subtitles | يتحدث والدك عن أهدافنا كما لو أنهم عسكر في لوح شطرنك |
C'est comme s'ils avaient créé le Ficello pour qu'il puisse passer dans un trou de serrure. | Open Subtitles | نعم انه تقريبا كما لو انهم صمموا الجبنة كي تدخل عبر مقابض الابواب |
Je vais te dire... et si je filmais la foire de la science, et on l'enverra à papa, ça sera comme s'il était là, ok ? | Open Subtitles | اخبركما ماذا .. لماذا لا نسجل معرض العلوم ونرسله الى ابيكما كي يكون كما لو انه كان موجودا ، حسنا ؟ |
C'était comme un enterrement ou comme s'ils étaient déjà morts. | Open Subtitles | كانت كالجنازة، وكانا كما لو أنهما ميتين مسبقًأ |
Il a commencé à me frapper comme s'il voulait me tuer. | Open Subtitles | لقد دفعني وبدأ يضربني كما لو أنه أراد قتلي. |
Il élabore la Déclaration des droits de I'homme et dans la foulée, il détruit les Girondins comme s'ils étaient des has been. | Open Subtitles | لقد كان الفتي الذي أعلن حقوق الانسان وثاني شئ تعرفينه قتل جيروندان كما لو أنه خرج عن أسلوبه |
Il agit comme s'il avait des secrets nucléaires dans sa mallette. | Open Subtitles | هو يتصرف وكأن لديه ارقام القنبلة النووية في حقيبته |
J'aime quand tu parles à un patient comme s'il était le seul au monde. | Open Subtitles | أحب عندما تتحدثين مع مريض وكأنه الإنسان الوحيد في العالم بآسره |
Tout se passe comme si les militaires allaient se retirer demain mais, parallèlement, ils se comportent comme s'ils étaient là pour toujours. | UN | وهؤلاء الجنود يبدون وكأنهم سينسحبون في الغد ولكن تصرفاتهم العملية تدل في نفس الوقت على أنهم سيبقون إلى اﻷبد. |
J'ai la mauvaise habitude d'exprimer mes rêves comme s'ils étaient réels. | Open Subtitles | لدي عادة سيئة في التعبير عن أحلامي كأنها حقيقية |
Le paragraphe 2 de la section A de l'article premier de la Convention relative au statut des réfugiés définit le terme < < réfugié > > comme s'appliquant à toute personne qui : | UN | 148 - والمادة 1 ألف (2) من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين تُعرّف مصطلح ' ' اللاجئ``(308) بأنه يشمل كل شخص يوجد، |
Faire comme s'ils travaillaient pour nous et non contre nous. | Open Subtitles | جعلها تبدو وكأنها تعمل بالنسبة لنا، لا ضدنا. |
comme s'il voulait compenser ces années d'inactivité, il s'est précipité sur de nombreuses questions. | UN | وكما لو كــان يريــد أن يعــوض عن سنوات الشلل الطويلة، اندفع يعمل في مجالات كثيرة. |
Le mot " importance " peut s'interpréter comme s'appliquant à l'objet assigné à l'Accord s'il est mis en œuvre de manière adaptée. | UN | وكلمة " أهمية " يمكن تفسيرها على أنها تشير إلى الغرض الذي سيؤديه الاتفاق إذا تم تنفيذه كما ينبغي. |
Et même si je ne nie pas qu'il était noir, c'était... c'était comme s'il me parlait. | Open Subtitles | وعلى الرغم أنني لا أُنكر .. انه كان أسوداً كان كأنه يتحدث إلي |
Mais il peut faire souffrir comme s'il en avait 40. | Open Subtitles | لكن باستطاعته جرح الآخرين وكأنما يبلغ من العمر أربعين عامَ. |
Le Groupe de travail de 2004 était d'accord sur la définition des conditions dans lesquelles un véhicule en version utilitaire pouvait être remboursé comme s'il s'agissait d'une version militaire et a recommandé d'adopter une liste de 10 facteurs à prendre en considération pour déterminer les conditions dans lesquelles les véhicules utilitaires pourraient bénéficier des taux applicables au matériel militaire. | UN | 20 - وتوصل الفريق العامل لعام 2004 إلى توافق في الآراء بشأن تحديد الحالات التي يمكن فيها سداد تكاليف مركبة من النوع التجاري بوصفها مركبة من الطراز العسكري، وأوصى بوضع قائمة مرجعية من 10 عوامل لتحديد ما إذا كان ينبغي دفع تكلفة مركبة دعم من النوع التجاري بوصفها مركبة دعم مناظرة من الطراز العسكري. |