"comme tout" - Traduction Français en Arabe

    • مثل أي
        
    • كأي
        
    • مثل كل
        
    • شأنه شأن أي
        
    • شأنها شأن أي
        
    • مثل أى
        
    • شأنها في ذلك شأن أي
        
    • مثل اي
        
    • كبقية
        
    • مثل أيّ
        
    • شأنهم شأن أي
        
    • بأنه أي
        
    • ككل
        
    • بأنه كل
        
    • شأنها شأن جميع
        
    Mais la Thaïlande reconnaît également, comme tout autre pays, que la démocratie ne se construit pas du jour au lendemain. UN لكن تايلند تدرك مثل أي بلد آخر أن بناء الديمقراطية ليس عملية تتحقق بين عشية وضحاها.
    comme tout autre pays dans cette salle, Israël doit être soumis à un examen critique basé sur l'équité et l'impartialité. UN وينبغي أن تخضع إسرائيل، مثلها مثل أي بلد آخر في هذه القاعة، إلى الاستعراض والنقد على أساس عادل ونزيه.
    Bien sûr, comme tout le monde. Je peux le voir clairement. Open Subtitles بالطبع، كأي شخص آخر، أستطيع أن أرى ذلك بوضوح.
    - Simon Gagnon, tu l'aimais comme tout le monde, Martine! Open Subtitles سيمون، أنت أحببت مارتين تماماً كأي أحد منا
    Mais comme tout ce qui est trop demandé les gens essaient de se l'approprier Open Subtitles لكن مثل كل شيء آخر موضع طلب كبير الناس يحاولون إمتلاكه
    Les Palestiniens, comme tout autre peuple sur Terre, ont droit à leur territoire et à la création d'un État viable. UN إن شعب فلسطين، شأنه شأن أي شعب آخر على وجه الأرض، له الحق في أرضه وفي إنشاء دولة قابلة للحياة.
    Israël devrait coopérer avec le Comité spécial, qui, comme tout organisme d'enquête, a le devoir de vérifier les faits et de les documenter. UN ويجب على إسرائيل أن تتعاون مع اللجنة الخاصة التي يتعين عليها، مثل أي هيئة معنية بالتقصّي، التحقق من الوقائع وتوثيقها.
    Lorsque la malédiction sera cassée, je serai comme tout le monde. Open Subtitles وحالما تُكسر اللعنة , فسأكون مثل أي شخص آخر
    Il était dans la police. Tant mieux, mais il doit attendre, comme tout le monde. Open Subtitles وأنا أقدر ذلك، ولكن عليه أن ينتظر، تماما مثل أي شخص آخر.
    Mais je regarde aussi le sport, comme tout le monde. Open Subtitles لكنني أتابع الرياضة أيضاً مثل أي رجل عادي
    On a des règles à suivre, comme tout le monde. Open Subtitles مهلاً، لدينا أوامر لنتبعها مثل أي شخص آخر.
    Tout ce qu'il veut, c'est d'être traité comme tout citoyen américain. Open Subtitles كل ما يريده هو أن تعاملوه كأي مواطن أمريكي
    Les réfugiés sont autorisés à chercher du travail et un emploi comme tout autre nonressortissant, dans les conditions prévues par la loi. UN ويُسمح للاجئين بالحصول على عمل والعمل كأي شخص آخر من غير المواطنين بموجب قوانين زمبابوي.
    Le peuple d'Israël, comme tout autre peuple, mérite de voir ces actes de terreur condamnés en des termes qui ne laissent pas de place à l'équivoque. UN فشعب إسرائيل، كأي شعب آخر، يستحق أن يسمع إدانة واضحة لا لبس فيها لهذه الأعمال الإرهابية.
    J'ai essayé de tenir compte de l'augmentation de la longueur des pas, mais... mes pas, comme tout le reste dans ma vie, semblent avoir stagné. Open Subtitles أنا أخذت في الاعتبار الزياده في طول الخطوة، ولكن خطوتي مثل كل شيء آخر في حياتي يبدو انها قد ثبتت
    Ce dialogue, comme tout nouveau mécanisme de coopération internationale, devrait faire une place aux institutions financières internationales. UN وينبغي لهذا الحوار، شأنه شأن أي آلية جديدة من آليات التعاون الدولي، أن يتضمن مؤسسات مالية دولية.
    Un crime commis contre un membre du personnel des Nations Unies en tant de paix serait punissable comme tout autre crime. UN فإذا ارتكبت جريمة ضد موظفي الأمم المتحدة في أوقات السلم يعاقب عليها شأنها شأن أي جريمة أخرى.
    C'est de transformer une personne qui aime... et peut aimer comme tout à chacun. Open Subtitles لن يَستطيعُ أَنْ يحيله إلى شخص يُمْكِن أَنْ يُحبَّ وأن يكون مَحْبوباً مثل أى شخص آخر
    Bien entendu, l'ONU, comme tout système aux structures complexes, doit être améliorée. UN لا شك أن الأمم المتحدة، شأنها في ذلك شأن أي منظومة، تحتاج إلى تحسينات.
    Une fois qu'ils sont en sécurité, vous serez arrêté comme tout le monde. Open Subtitles عندما يكونون في امان سيتم القبض عليك مثل اي شخص اخر
    Si on fêtait Noël, comme tout le monde? Open Subtitles لمَ لا يُمكننا أن نحتفل بالكريسماس كبقية العالم؟
    Ils sont venus ici, comme tout le monde pour la liberté mais mon père travaille 60 heures par semaine pour trouver des niches fiscales à un marchand d'art millionnaire. Open Subtitles جاءوا إلى هنا مثل أيّ شخص آخر يبحث عن الحرية و لكن أبي يعمل 60 ساعة في الاسبوع
    Ces derniers pouvaient cependant être arrêtés et poursuivis comme tout un chacun lorsqu'ils commettaient des infractions. UN ويمكن توقيف هؤلاء المدافعون شأنهم شأن أي شخص آخر ومقاضاتهم عندما يرتكبون الجرائم.
    L'accord d'exploitation est défini comme tout accord conclu entre le Canada et la République française relatif à un champ transfrontalier; UN ويُعرّف اتفاق الاستغلال بأنه أي اتفاق تبرمه كندا والجمهورية الفرنسية بشأن حقل عابر للحدود؛
    Après tout, nous faisons partie de l'ONU, comme tout autre État représenté à l'Assemblée générale. UN ففي النهاية، نحن جزء من الأمم المتحدة ككل دولة ممثلة في الجمعية العامة.
    79. La Convention sur les droits de l'enfant définit " enfant " comme tout être humain âgé de moins de 18 ans et accorde aux enfants des droits en ce qui concerne leur vie civile, politique, sociale, économique et culturelle. UN ٧٩ - تعرف اتفاقية حقوق الطفل " الطفل " بأنه كل كائن بشري يقل عمره عن ثماني عشرة سنة. وتكفل هذه اﻹتفاقية حقوق الطفل فيما يتصل بحياته المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    comme tout pays, l'Azerbaïdjan se préoccupe du phénomène des violences à l'égard des femmes, notamment des violences domestiques. UN وأذربيجان شأنها شأن جميع البلدان تشعر بالقلق إزاء ظاهرة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus