En outre, le commerce intra-africain, malgré un potentiel considérable, était négligeable. | UN | وعلاوة على ذلك تكاد تنعدم التجارة بين البلدان الأفريقية بالرغم من الإمكانات الهائلة التي يتسم بها هذا المجال. |
Plan d'action sur huit ans pour le développement du commerce intra-africain | UN | خطة عمل ثماني سنوات لتنمية التجارة بين البلدان الأفريقية |
Les groupements économiques régionaux n'ont pas considérablement influé sur le commerce intra-africain. | UN | ولم تحدث بعد المجموعات الاقتصادية الإقليمية المنشأة أثرا ذا بال على التجارة بين البلدان الأفريقية. |
Elle est aussi pour les décideurs une occasion de promouvoir plus avant le commerce intra-africain et l'intégration régionale. | UN | كما أنها تعد فرصة لمقرري السياسات لمواصلة تشجيع التجارة فيما بين البلدان الأفريقية وتحقيق التكامل الإقليمي. |
Le commerce intra-africain est en revanche beaucoup plus équilibré, puisqu'il couvre aussi bien les carburants que les produits primaires non pétroliers, les denrées alimentaires et les biens manufacturés. | UN | وتُظهر التجارة فيما بين البلدان الأفريقية نمطا مخالفا: إذ كانت موزعة بشكل أكثر تعادلا بين المحروقات والمنتجات الأولية من غير الوقود والأغذية والسلع المصنعة. |
Plan d'action sur huit ans pour le développement du commerce intra-africain | UN | خطة عمل ثماني سنوات لتنمية التجارة بين البلدان الأفريقية |
Quant au commerce intra-africain, il représente environ 11 % des activités commerciales de la région; si cette proportion est la plus faible des régions du monde, elle a néanmoins doublé depuis 1980. | UN | وتمثل التجارة بين البلدان الأفريقية حوالي 11 في المائة فقط من مجموع التجارة، وهي أدنى نسبة بين مناطق العالم؛ غير أنها تضاعفت منذ سنة 1980. |
Il a noté que relever ces défis serait bénéfique au commerce intra-africain. | UN | وأشار إلى أن معالجة هذه التحديات ستسهم في تحسين التجارة بين البلدان الأفريقية. |
Si ce plan est appliqué, il stimulera fortement le commerce intra-africain; | UN | فإن نُفذت الخطة، زادت التجارة بين البلدان الأفريقية زيادة كبيرة؛ |
Le développement économique en Afrique: Commerce intra-africain: libérer le dynamisme du secteur privé | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التجارة بين البلدان الأفريقية: إطلاق دينامية القطاع الخاص |
Ils conduiront également à une coopération et une intégration régionales améliorées et renforceront le commerce intra-africain. | UN | وستؤدي إلى تحسين التعاون والتكامل الإقليميين وتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية. |
Le développement économique en Afrique: Commerce intra-africain: libérer le dynamisme du secteur privé | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التجارة بين البلدان الأفريقية: إطلاق دينامية القطاع الخاص |
Quatre points importants distinguent le présent rapport des ouvrages antérieurs sur le développement du commerce intra-africain. | UN | ويختلف هذا التقرير عن المؤلفات القائمة المتعلقة بدفع عجلة التجارة بين البلدان الأفريقية في أربعة جوانب مهمة. |
Pourquoi stimuler le commerce intra-africain? | UN | الأسباب الموجبة لتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية |
La situation géographique constitue un autre motif de stimuler le commerce intra-africain. | UN | وتمثل الجغرافيا سبباً آخر من الأسباب الموجبة لتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية. |
La part de la production manufacturière dans le commerce intra-africain a toutefois diminué au cours de la dernière décennie. | UN | ومع ذلك، تراجعت أهمية التصنيع في التجارة بين البلدان الأفريقية خلال العقد الماضي. |
Renforcement des capacités des pays africains par la stimulation du commerce intra-africain | UN | تعزيز قدرات البلدان الأفريقية على تعزيز التجارة فيما بين البلدان الأفريقية |
Il y a par conséquent un important investissement de ressources pour l'expansion du commerce intra-africain. | UN | ولذلك هناك استثمار كبير للموارد لزيادة التجارة فيما بين البلدان الأفريقية. |
Progrès réalisés dans le commerce intra-africain | UN | التقدم المحرز في مجال التجارة فيما بين البلدان الأفريقية |
Renforcement de la capacité des femmes de contribuer au commerce intra-africain et d'en tirer parti | UN | تعزيز قدرة المرأة على الإسهام في التجارة فيما بين البلدان الأفريقية والاستفادة منها |
Celle-ci s'attachera notamment à promouvoir le commerce intra-africain et la coopération monétaire et financière dans et entre les communautés économiques régionales, et à renforcer la coopération et l'intégration régionales. | UN | وسيركز البرنامج على جملة أمور من بينها تشجيع التعاون في ما بين البلدان الأفريقية والتعاون النقدي والمالي داخل المجموعات الاقتصادية الإقليمية وفيما بينها وعلى تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين. |
Elle a exhorté les pays africains à appuyer pleinement et à mettre en oeuvre le Plan d'action de huit ans pour le développement du commerce intra-africain. | UN | وحث المؤتمر الدول اﻷعضاء على أن تدعم وتنفذ على نحو كامل خطة العمل ذات الثماني سنوات لتنمية التجارة داخل أفريقيا. |