"commerciaux d" - Traduction Français en Arabe

    • التجاريين
        
    • التجارية لشركة
        
    • التجارية للإيثر
        
    Les principaux partenaires commerciaux d'Anguilla sont l'Amérique du Nord, essentiellement les États-Unis et la région des Caraïbes. UN وأهم الشركاء التجاريين للإقليم هما أمريكا الشمالية، وبخاصة الولايات المتحدة، ومنطقة البحر الكاريبي.
    Des efforts soutenus sont déployés pour convaincre l'ensemble des créanciers commerciaux d'accepter le règlement proposé. UN وهناك متابعة جادة مستمرة، وذلك بهدف إقناع جميع الدائنين التجاريين بقبول التسوية.
    Les principaux partenaires commerciaux d'Anguilla sont l'Amérique du Nord, essentiellement les États-Unis, et la région des Caraïbes. UN وأهم الشركاء التجاريين للإقليم هما أمريكا الشمالية، وبخاصة الولايات المتحدة، ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le commerce entre les pays andins et entre ces pays et leurs autres partenaires commerciaux d'Amérique latine continue de se développer et il faut encourager cette évolution. UN والواقع أن التجارة مستمرة فيما بين البلدان اﻵندية وبينها وبين شركائها التجاريين في أمريكا اللاتينية.
    Au fond, une chaîne mondiale d'approvisionnement est avant tout une stratégie commerciale de STN, et faire coïncider les intérêts commerciaux d'une entreprise mondiale avec les stratégies de développement socioéconomique à long terme des pays en développement qui participent aux chaînes ne va jamais de soi. UN فمن حيث الأساس، تُعد سلاسل الإمداد العالمية استراتيجية تجارية تنتهجها الشركات عبر الوطنية، ومن غير السهل مطلقاً دمج المصالح التجارية لشركة عالمية في استراتيجيات تهدف إلى تحقيق تقدم اجتماعي اقتصادي طويل الأجل للبلدان النامية المشاركة في هذه السلاسل.
    Ce document d'orientation des décisions se concentre sur les mélanges commerciaux d'octaBDE. UN وستركز وثيقة توجيه القرارات هذه على الخلائط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم.
    Identifier les partenaires commerciaux d'un pays est donc important pour déterminer si l'efficacité commerciale est plus élevée avec certains partenaires commerciaux. UN ولتحديد الشركاء التجاريين حسب البلد أهمية في تحليل مستوى الكفاءة التجارية فيما بينهم.
    Toutefois, les pays qui avaient axé leur développement économique sur une croissance tirée par les exportations étaient pressés par leurs partenaires commerciaux, d'adopter une législation sur la concurrence ou de durcir les dispositions en vigueur dans ce domaine. UN ومع ذلك، فقد اعتُبر أن البلدان التي بنت سياسة تنميتها الاقتصادية على أساس النمو القائم على التصدير قد أصبحت تخضع لضغط متزايد من شركائها التجاريين من أجل اعتماد وتعزيز قوانينها في مجال المنافسة.
    Ces facteurs exercent des contraintes notables sur la volonté des opérateurs commerciaux d'implanter des réseaux dorsaux au plus profond des régions rurales, où les recettes provenant des services locaux à haut débit peuvent s'avérer faibles et instables. UN وتفرض هذه العوامل قيوداً كبيرة على رغبة المتعهدين التجاريين في توسيع الشبكات الأساسية في عمق المناطق الريفية، حيث قد تكون الإيرادات المتأتية من خدمات النطاق العريض المحلية منخفضة ولا يمكن التعويل عليها.
    Les versements étaient structurés par le biais de huit sociétés de Hong Kong immatriculées en Chine, qui soutenaient être des partenaires commerciaux d'Air Koryo à qui elles viraient des fonds qu'elles lui devaient. UN فقد نُظِّمت عمليات الدفع عن طريق ثماني شركات مسجلة في هونغ كونغ، الصين أكدت أنها كانت من الشركاء التجاريين لشركة إير كوريو وكانت تحول لها الأموال المستحقة لها.
    Plusieurs créanciers se sont présentés. Leurs créances ont été réconciliées et sont en voie de règlement. Des efforts soutenus sont déployés pour convaincre l'ensemble des créanciers commerciaux d'accepter le règlement proposé. UN لقد تقدم عدد من الدائنين والآن تمت مطابقة عروضهم وفي طريقها للتسديد والمتابعة مستمرة بجدية لإقناع جميع الدائنين التجاريين لغرض قبول التسوية.
    Il n'existait cependant aucun système réglementaire convenu sur le plan international qui permette aux partenaires commerciaux d'éviter les distorsions créées par les chocs financiers et le désalignement des taux de change. UN ومع ذلك، ليس هناك نظام رقابي دولي متفق عليه لتمكين الشركاء التجاريين من تجنب التشوهات الناجمة عن الصدمات المالية وعدم توافق أسعار الصرف.
    Taiwan est l'une des plus grandes économies du monde, et notamment l'un des plus importants partenaires commerciaux d'autres Membres de l'ONU. UN فتايوان تشكل أحد أكبر الاقتصادات في العالم، بما في ذلك أنها من بين أكبر الشركاء التجاريين لأعضاء آخرين في الأمم المتحدة.
    Grâce à la coopération entre fournisseurs commerciaux d'uranium enrichi, il serait possible de mettre en place, en coopération avec l'AIEA, des accords qui entreraient en jeu si un fournisseur commercial donné était dans l'impossibilité de respecter un contrat d'approvisionnement. UN ويمكن للتعاون فيما بين الموردين التجاريين لليورانيوم المخصب أن يوفر ترتيبات احتياطية، بالتعاون مع الوكالة، إذا عجز أحد الموردين التجاريين عن الوفاء بالتزامات الإمداد التعاقدية.
    L'expansion de notre coopération économique et de nos liens commerciaux avec nos voisins européens et avec des partenaires commerciaux d'autres continents nous est indispensable pour atteindre et maintenir un niveau élevé de notre rendement économique et faire de notre région une partie intégrante de l'économie mondiale. UN وتوسيع روابط تعاوننا الاقتصادي وتجارتنا مع جيراننا اﻷوروبيين ومع الشركاء التجاريين في القارات اﻷخرى ضروري اذا ما كان لنا أن نحقق مستوى عاليا من اﻷداء الاقتصادي، وأن نستديمه، واذا ما كان لنا أن نجعل الجزء الذي يعيش فيه من العالم جزءا هاما من الاقتصاد العالمي.
    Nous prions instamment les partenaires commerciaux d'éviter toute action qui aurait pour effet de détruire le difficile équilibre des droits, des obligations et des intérêts négocié par toutes les parties à l'Acte final, et porterait ainsi atteinte au système commercial mondial. UN ونحث بشدة الشركاء التجاريين على الامتناع عن القيام بأعمال يكون من شأنها الاخلال بالتوازن الذي خضع لمفاوضات دقيقة، بين حقوق جميع اﻷطراف والتزاماتها ومصالحها، على نحو ما ورد في الوثيقة الختامية مما يعرض النظام التجاري العالمي للخطر.
    Elle pense en outre, à l'instar de la délégation australienne, qu'il faut instituer une politique permettant aux États Membres, aux organisations du système des Nations Unies, aux autres organisations internationales et aux utilisateurs non commerciaux d'avoir accès gratuitement sur Internet à la base de données. UN وأضافت أن وفدها يؤيد التعليقات التي أدلى بها الوفد الاسترالي فيما يتعلق بوضع سياسة بشأن الوصول المجاني عن طريق الانترنت إلى قاعدة البيانات للدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية اﻷخرى والمستخدمين غير التجاريين.
    Le réseau IATIN devrait offrir aux entreprises arabes et à leurs partenaires commerciaux d'autres pays les informations commerciales, économiques et financières dont ils ont besoin, contribuant ainsi à renforcer les échanges et à accélérer le processus d'intégration du marché arabe. UN ومن المتوقع أن تقدم شبكة المعلومات التجارية العربية المشتركة للمشاريع التجارية العربية ولشركائها التجاريين اﻵخرين في البلدان اﻷخرى، معلومات تجارية واقتصادية ومالية ذات صلة، اﻷمر الذي يشجع تنمية التجارة ويعجل بعملية تكامل اﻷسواق العربية.
    Toutefois, il est tout à fait possible de parvenir à des accords pour que les variations monétaires ne s'effectuent qu'à l'intérieur de certaines marges ou bandes de fluctuation des monnaies, ce qui nous permettrait d'anticiper l'évolution des monnaies de nos partenaires commerciaux, d'empêcher des guerres de dévaluation et de calmer les marchés financiers. UN ومع ذلك، فمن الممكن تماما التوصل إلى اتفاقات بحيث لن تحدث التقلبات النقدية إلا في حدود هوامش معينة أو سلة عملات الصرف الأجنبي، الأمر الذي سيمكننا من التنبؤ بتطور عملات شركائنا التجاريين ومنع حروب تخفيض قيمة العملات وتهدئة الأسواق المالية.
    Cuba continue de se heurter à de graves difficultés économiques, qui sont apparues au début des années 90 à la suite de la perturbation des relations commerciales avec ses anciens partenaires commerciaux d'Europe de l'Est. UN 1 - ما تزال كوبا تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة تطغى عليها منذ بداية التسعينات نتيجة عدم انتظام علاقاتها التجارية مع شركائها التجاريين السابقين في أوروبا الشرقية.
    Responsabilités : Fournir des avis juridiques sur des questions générales et rédiger la correspondance appropriée et d'autres documents le cas échéant; négocier, rédiger, contrôler et tenir à jour les contrats commerciaux d'Eskom, en particulier les contrats d'approvisionnement en houille des centrales électriques par Eskom; exécuter d'autres fonctions touchant la gestion. UN المسؤوليات: إصدار الفتاوى القانونية عن المسائل العامة، وصياغة المراسلات اللازمة وغيرها من الوثائق حسب الحاجة؛ التفاوض على العقود التجارية لشركة إسكوم، وصياغتها، ورصدها، وحفظها، خاصة عقود تموين محطات توليد الكهرباء التابعة لشركة إسكوم بالفحم؛ المشاركة في مهام إدارية أخرى.
    Mélanges commerciaux d'octabromodiphényléther Date de publication : UN الخلائط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم صدر في:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus