"commission nationale des" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة وطنية معنية
        
    • اللجنة الوطنية المعنية
        
    • اللجنة الحكومية المعنية
        
    • الهيئة الوطنية لشؤون
        
    • والهيئة الوطنية لشؤون
        
    • المفوضية القومية
        
    • اللجنة الوطنية لشؤون
        
    • لجنة الدولة
        
    • لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز
        
    Un projet de loi tendant à la création d'une commission nationale des femmes est en cours de finalisation. UN وتوضع حاليا اللمسات الأخيرة لمشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية معنية بالمرأة.
    La Ministre a également annoncé la création d'une commission nationale des questions foncières et des droits de propriété pour prévenir et régler les litiges fonciers. UN وأعلنت الوزيرة أيضا عن إنشاء لجنة وطنية معنية بالأراضي والممتلكات لمنع وتسوية الصراعات على ملكية الأراضي.
    Les organismes chargés de la lutte contre la corruption ont été consolidés, de même que la commission nationale des terres et autres biens. UN وتم توطيد المؤسسات التي تكافح الفساد، وكذلك اللجنة الوطنية المعنية بالأراضي والأصول الأخرى.
    En dépit d'une initiative de la commission nationale des droits de l'homme et des libertés (National Commission on Human Rights and Freedoms), l'auteur n'a bénéficié d'aucune réparation. UN وعلى الرغم من المبادرة التي قامت بها اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات، لم يوفَّر لصاحب البلاغ أي جبر.
    La commission nationale des questions familiales, féminines et de l'enfance mène également des campagnes de sensibilisation à l'intention des femmes dans toutes les régions du pays. UN وتقوم اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والأطفال أيضا بحملات لزيادة مستويات التوعية للنساء، في جميع مناطق البلاد.
    Finalement, la commission nationale des affaires féminines libanaise a présenté un projet proposant l'adoption d'un quota de candidatures féminines. UN 146- وتجدر الإشارة إلى أن الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية تقدّمت بمشروع يقترح اعتماد كوتا نسائية في الترشيحات.
    Il a appris qu'une commission nationale des minorités avait été créée, qui pouvait être saisie de plaintes précises. Mais il pourrait être utile de connaître par exemple le nombre des plaintes et leur nature. UN فقد أُبلغت اللجنة بإنشاء لجنة وطنية معنية باﻷقليات يمكنها أن تستمع إلى شكاوى معينة، غير أنه من المفيد معرفة عدد الشكاوى المتلقاة وطبيعتها على سبيل المثال.
    Conscients des violations qui se sont produites de part et d'autre et de la nécessité d'éviter qu'elles ne se reproduisent, le gouvernement de mon pays est en train de renforcer les positions existantes en créant une commission nationale des droits de l'homme. UN ولما كانت حكومتي مدركة للانتهاكات التي حدثت من جميع الجوانب وللحاجة إلى تفادي أي تكرار، فإنها بصدد محاولة تعزيز الترتيبات القائمة بإقامة لجنة وطنية معنية بحقوق اﻹنسان.
    Ce projet a contribué à l'établissement et au renforcement d'une commission nationale des armes légères et de petit calibre, à l'origine de diverses initiatives de destruction d'armes. UN وساهم المشروع في إنشاء لجنة وطنية معنية بالأسلحة الصغيرة وبناء قدرات تلك اللجنة، التي أصبحت منبرا لمبادرات تدمير الأسلحة.
    Dans le cadre de sa stratégie nationale de contrôle des drogues, le Maroc a mis en place une commission nationale des stupéfiants et une Unité de coordination de la lutte antidrogues. UN وأنشأ المغرب، كجزء من استراتيجيته الوطنية لمراقبة المخدرات، لجنة وطنية معنية بالمخدرات، ووحدة لتنسيق جهود مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    11. La loi porte création de la commission nationale des personnes souffrant de handicap qui a été constituée le 3 novembre 1987. UN 11- وينص القانون على إنشاء لجنة وطنية معنية بالأشخاص المصابين بعجز، وقد تم إنشاؤها في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1987.
    La création d'une commission nationale des droits de l'homme, que mon Représentant spécial avait auparavant suggérée au Gouvernement, pourrait à cet égard s'avérer fort utile. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قد يكون من المفيد إنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق الإنسان، وهو ما اقترحه ممثلي الخاص قبل ذلك على الحكومة.
    En dépit d'une initiative de la commission nationale des droits de l'homme et des libertés (National Commission on Human Rights and Freedoms), l'auteur n'a bénéficié d'aucune réparation. UN وعلى الرغم من المبادرة التي قامت بها اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات، لم يحصل صاحب البلاغ على أي جَبر.
    Il juge toutefois préoccupant que la commission nationale des droits de l'enfant, dont la mise en place est prévue par la loi sur les droits de l'enfant, n'ait pas encore été créée. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المزمع إنشاؤها بموجب قانون حقوق الطفل لم تُنشأ بعد.
    v) Augmentation du nombre de litiges fonciers réglés par la commission nationale des terres et autres biens UN ' 5` ارتفاع عدد قضايا النزاع على الأراضي التي تسويها اللجنة الوطنية المعنية بالأراضي
    La contribution du Qatar reflète l'opinion de la commission nationale des droits de l'homme, qui est l'autorité compétente pour toutes les questions liées aux droits de l'homme. UN تعكس مساهمة قطر آراء اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وهي الهيئة المختصة بقضايا حقوق الإنسان.
    En dépit d'une initiative de la commission nationale des droits de l'homme et des libertés (National Commission on Human Rights and Freedoms), l'auteur n'a bénéficié d'aucune réparation. UN وعلى الرغم من المبادرة التي اتخذتها اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات، لم يوفَّر لصاحب البلاغ أي جبر.
    commission nationale des questions relatives aux Azerbaïdjanais vivant à l'étranger UN اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الجالية الأذربيجانية في الخارج
    La commission nationale des femmes du Liban ne comprend pas d'hommes, ce qui donnerait à penser que la question de l'égalité ne les concerne pas. UN وأشارت إلى أن الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية لا تضم بين أعضائها أي رجال، الأمر الذي يوحي بأن مسألة المساواة لا تعني أعضاءها.
    Le 6 janvier 1994, un mécanisme de liaison entre la police des Nations Unies et la commission nationale des affaires de police a été mis en place. UN وفي ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أنشئت آليات اتصال بين شرطة اﻷمم المتحدة والهيئة الوطنية لشؤون الشرطة.
    La loi de 2009 relative à la commission nationale des droits de l'homme; UN قانون المفوضية القومية لحقوق الإنسان لسنة 2009؛
    Sur la base des enquêtes menées par la CIVPOL, six affaires ont été renvoyées à la commission nationale des affaires de police, pour suite à donner. UN وبناء على التحقيقات التي أجرتها الشرطة المدنية، أحيلت ست حالات إلى اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لاتخاذ اجراءات بشأنها.
    :: La commission nationale des questions féminines a organisé une série de campagnes d'éducation et de sensibilisation dans tout le pays; UN :: نفذت لجنة الدولة المعنية بقضايا المرأة مجموعة من الحملات التثقيفية لزيادة الوعي في جميع أنحاء أذربيجان.
    Modifier la loi portant création de la commission nationale des droits de l'homme pour la mettre en conformité avec les Principes de Paris et de la faire accréditer par le CIC auprès du CDH. UN تعديل قانون إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتكون مطابقة لمبادئ باريس والسعي إلى اعتمادها من قبل لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus