"communications au" - Traduction Français en Arabe

    • رسائل إلى
        
    • الرسائل إلى
        
    • الاتصالات إلى
        
    • البلاغات على
        
    • بلاغات إلى
        
    • بلاغات في الفترة ما
        
    • بالرسائل في
        
    • البلاغات إلى
        
    • البلاغات في
        
    • الرسائل من
        
    • بلاغاً إلى
        
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement a envoyé huit communications au Groupe de travail. UN 325- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسلت حكومة المغرب ثماني رسائل إلى الفريق العامل.
    Le Gouvernement a adressé cinq communications au Groupe de travail. UN 406- أرسلت الحكومة خمس رسائل إلى الفريق العامل.
    Cette situation donne à penser que la population algérienne ignore peut-être qu’elle a le droit d’adresser des communications au Comité. UN وهذا الوضع يشير إلى أن شعب الجزائر ربما ليس على وعي بحقه في توجيه رسائل إلى اللجنة.
    Le Greffe transmet ces communications au Bureau du Procureur et à la présidence. UN ويحيل قلم المحكمة الرسائل إلى مكتب المدعي العام وإلى رئيس المحكمة.
    Postes transférés au sein de la Section : 2 postes d’agent du Service mobile, du Groupe des communications au Groupe des bâtiments UN وظائف منقولة داخل القسم: وظيفتان من فئة الخدمة الميدانية من وحدة الاتصالات إلى وحدة تنظيم المباني
    Ce rôle consiste notamment à faire connaître la procédure de présentation de communications au niveau national, à suivre les constatations du Comité et à contrôler les mesures prises par l'État partie concerné pour leur donner effet et à soumettre des informations concernant la mise en œuvre des observations du Comité. UN ويشمل هذا الدور ما يلي: إذكاء الوعي بشأن إجراء البلاغات على المستوى الوطني؛ ومتابعة آراء اللجنة ورصد إجراءات التنفيذ التي تضطلع بها الدولة الطرف؛ وتقديم معلومات متابعة بشأن تنفيذ آراء اللجنة.
    Veille au bon fonctionnement d'un dispositif confidentiel protégeant l'anonymat de ceux qui adressent de telles communications au Bureau; UN يدير نظاما لﻹبلاغ المشمول بالسرية لستر هوية الذين يقدمون بلاغات إلى القسم؛
    Dans la plupart des cas où la Représentante spéciale a envoyé à des gouvernements des communications au sujet d'attaques ou de menaces visant des syndicalistes, il semble que les autorités aient été les instigatrices des violences en question. UN وفي أغلب الحالات التي وجَّهت فيها الممثلة الخاصة رسائل إلى الحكومات بشأن الهجمات أو التهديدات التي يتعرض لها أعضاء النقابات العمالية، يُزعم أن السلطات هي التي كانت تقف وراء هذه التهديدات والهجمات.
    Au titre de la procédure de pétition, les particuliers ou groupes de particuliers qui ont épuisé tous les recours intérieurs peuvent présenter des communications au Comité. UN ويمنح اﻹجراء المتعلق بالالتماس الحق لﻷفراد ومجموعات اﻷفراد الذين استنفدوا سبل الانتصاف المحلية في تقديم رسائل إلى اللجنة.
    3. Des délégations sont convenues que le protocole facultatif devrait habiliter les particuliers et groupes de particuliers à présenter des communications au Comité. UN ٣ - ووافقت الوفود على أن يخول البروتوكول اﻹضافي لﻷفراد والجماعات حق تقديم رسائل إلى اللجنة.
    Elle a par ailleurs envoyé plusieurs communications au Gouvernement srilankais concernant des civils qui auraient été tués lors de raids aériens et d'autres opérations des forces armées srilankaises. UN كما أرسلت المقررة الخاصة عدة رسائل إلى حكومة سري لانكا فيما يتعلق بحالات أشخاص مدنيين يزعم أنهم قتلوا في عمليات القصف الجوي وغير ذلك من العمليات التي قامت بها القوات المسلحة السريلانكية.
    Le Rapporteur spécial a adressé trois communications au Gouvernement saoudien. UN 7 - بعث المقرر الخاص بثلاث رسائل إلى الحكومة السعودية.
    87. Au cours de la période considérée, la Représentante spéciale a adressé huit communications au Gouvernement brésilien. UN 87- أرسلت الممثلة الخاصة، أثناء الفترة المستعرضة، ثماني رسائل إلى حكومة البرازيل.
    Le Greffe de la Cour suprême de justice soumet les communications au Ministère des relations extérieures qui les transmet par la voie diplomatique. UN يحيل قلم المحكمة العليا الرسائل إلى وزارة الخارجية التي تقوم بدورها بتحويلها عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Transmission des communications au Comité UN إحالة الرسائل إلى اللجنة
    Transmission des communications au Comité UN إحالة الرسائل إلى اللجنة
    Il a également indiqué que la Mission avait fourni une assistance technique aux organes nationaux chargés d'organiser les élections ainsi qu'un soutien logistique et une aide en matière de communications au Gouvernement comme il le lui avait demandé. UN ويشير أيضا إلى أن البعثة قدمت المساعدة الفنية إلى الهيئات الوطنية لإدارة الانتخابات، فضلا عن تقديم الدعم اللوجستي والدعم في مجال الاتصالات إلى الحكومة حسب الطلب.
    Ce rôle consiste notamment à faire connaître la procédure de présentation de communications au niveau national, à suivre les constatations du Comité et à contrôler les mesures prises par l'État partie concerné pour leur donner effet et à soumettre des informations concernant la mise en œuvre des observations du Comité. UN ويشمل هذا الدور ما يلي: إذكاء الوعي بشأن إجراء البلاغات على المستوى الوطني؛ ومتابعة آراء اللجنة ورصد إجراءات التنفيذ التي تضطلع بها الدولة الطرف؛ وتقديم معلومات متابعة بشأن تنفيذ آراء اللجنة.
    Le Comité renvoie à sa jurisprudence et rappelle que l'État partie ne saurait opposer les dispositions de ladite Charte à des personnes qui invoquent les dispositions du Pacte ou qui ont soumis ou pourraient soumettre des communications au Comité. UN وتذكر اللجنة باجتهادها السابق الذي مفاده أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون القيام بذلك.
    3. Entre le 1er mars 2013 et le 28 février 2014, le Rapporteur spécial a envoyé 207 communications au total. UN 3- وجه المقرر الخاص ما مجموعه 207 بلاغات في الفترة ما بين 1 آذار/مارس 2013 و28 شباط/فبراير 2014.
    Il était donc possible que les diverses procédures de communications au titre des conventions des Nations Unies se chevauchent. UN ولذا، يحتمل أن تتداخل اﻹجراءات المختلفة المتعلقة بالرسائل في اتفاقيات اﻷمم المتحدة.
    Il recommande à l'État partie de s'assurer que le public est bien informé de la possibilité d'adresser des communications au Comité. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل اطلاع الجمهور على إمكانية تقديم مثل هذه البلاغات إلى اللجنة.
    Il a été relevé que la question du statut juridique du Comité et celle de sa compétence pour recevoir des communications au titre d'un protocole facultatif étaient deux sujets différents, qu'il fallait traiter séparément. UN ولوحظ أن مسألة الوضع القانوني للجنة وصلاحيتها في تلقي البلاغات في إطار البروتوكول الاختياري هما مسألتان مختلفتان ينبغي معالجتهما بصورة منفصلة.
    57. Une seconde analyse consiste à examiner les communications au regard des principes, droits et libertés énoncés dans la Déclaration de 1981. UN ٧٥- وهناك تحليل ثانٍ يتمثل في دراسة الرسائل من حيث المبادئ والحقوق والحريات المنصوص عليها في إعلان عام ١٨٩١.
    Pendant la période considérée, 25 communications au total ont été envoyées au Gouvernement. UN في الفترة المشمولة بالاستعراض، أرسل ما مجموعه 25 بلاغاً إلى الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus