communications relatives à la condition de la femme : procédure concernant les communications | UN | الرسائل المتعلقة بوضع المرأة: الإجراء المتعلق بالرسائل |
Note du Secrétaire général transmettant la liste confidentielle des communications relatives à la condition de la femme | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها القائمة السرية التي تتضمن الرسائل المتعلقة بوضع المرأة |
des communications relatives à la coopération internationale et à l'assistance judiciaire | UN | هيئات المحكمة المختصة بإحالة وتلقي الرسائل المتعلقة بالتعاون الدولي والمساعدة القضائية |
communications relatives à la condition de la femme : procédure concernant les communications | UN | الرسائل المتعلقة بوضع المرأة: الإجراء المتعلق بالرسائل |
communications relatives à la condition de la femme : procédure concernant les communications | UN | الرسائل المتعلقة بوضع المرأة: الإجراء المتعلق بالرسائل |
communications relatives à la situation concernant le Rwanda | UN | الرسائل المتعلقة بالحالة المتصلة برواندا |
Rapport du Groupe de travail sur les communications relatives à la condition de la femme | UN | تقرير الفريق العامل عن الرسائل المتعلقة بمركز المرأة |
Au cours de la période considérée, le Comité avait reçu un certain nombre de communications relatives à l'application des mesures pertinentes adoptées par le Conseil de sécurité. | UN | وقال إن اللجنة قد تلقت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير عدداً من الرسائل المتعلقة بتنفيذ تدابير مجلس الأمن ذات الصلة. |
En plus des communications relatives à des groupes particuliers, 346 personnes, dont 72 femmes, y étaient concernées. | UN | وإضافة إلى الرسائل المتعلقة بجماعات خصّت هذه الرسائل 346 فرداً، من بينهم 72 امرأة. |
Le grand nombre de communications relatives à des crimes qui auraient été commis que reçoit la Cour témoigne également de son prestige croissant. | UN | ويشهد العدد الضخم من الرسائل المتعلقة بالجرائم المزعومة التي ترد إلى المحكمة أيضا على زيادة هيبتها. |
64. Le Pakistan est d'avis qu'il faut revoir, pour les rendre plus crédibles et efficaces, les procédures à adopter pour l'examen des communications relatives aux violations des droits de l'homme. | UN | ٦٤ - إن باكستان ترى أنه يتعين اعادة النظر في الاجراءات الواجب اتباعها للنظر في الرسائل المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان وذلك بغية إضفاء مزيد من الموثوقية عليها وجعلها أكثر فعالية. |
Conformément à la résolution 1983/27 du Conseil économique et social, la Commission a créé un groupe de travail chargé d'examiner les communications relatives à la condition de la femme. | UN | 6 - عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1983/27، أنشأت اللجنة فريقا عاملا للنظر في الرسائل المتعلقة بوضع المرأة. |
La quatrième partie donne une liste de communications relatives à des questions portées à l’attention du Conseil mais que celui-ci n’a pas examinées en séance officielle pendant la période considérée. | UN | الجزء الرابع: يورد الرسائل المتعلقة بمسائل وجه انتباه مجلس اﻷمن إليها ولكنها لم تبحث في جلسات رسمية للمجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La quatrième partie donne une liste de communications relatives à des questions portées à l'attention du Conseil mais que celui-ci n'a pas examinées en séance officielle pendant la période considérée. | UN | والجزء الرابع يورد الرسائل المتعلقة بمسائل عرضت على مجلس الأمن ولكنها لم تبحث في جلسات رسمية للمجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Organes de la Cour compétents pour la transmission et la réception des communications relatives à la coopération internationale et l’assistance judiciaire | UN | القاعدة 9-1 هيئات المحكمة المختصة بإحالة وتلقي الرسائل المتعلقة بالتعاون الدولي والمساعدة القضائية |
Organes de la Cour compétents pour la transmission et la réception des communications relatives à la coopération internationale et à l’assistance judiciaire | UN | القاعدة ٩-١: هيئات المحكمة المختصة بإحالة وتلقي الرسائل المتعلقة بالتعاون الدولي والمساعدة القضائية |
La quatrième partie donne une liste de communications relatives à des questions portées à l'attention du Conseil mais que celui-ci n'a pas examinées en séance officielle pendant la période considérée. | UN | والجزء الرابع يورد الرسائل المتعلقة بمسائل عرضت على مجلس الأمن ولكنها لم تبحث في جلسات رسمية للمجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La quatrième partie donne une liste de communications relatives à des questions portées à l’attention du Conseil mais que celui-ci n’a pas examinées en séance officielle pendant la période considérée. | UN | الجزء الرابع يورد الرسائل المتعلقة بمسائل وجه انتباه مجلس اﻷمن إليها ولكنها لم تبحث في جلسات رسمية للمجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
communications relatives aux violations des droits de l'homme | UN | البلاغات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان |
A. communications relatives aux violations des droits de l'homme 4 3 | UN | ألف - البلاغات الخاصة بانتهاكات حقوق الإنسان 4 4 |
Ambitieuse car, en prévoyant que les communications relatives à un contrat puissent être faites au moyen de messages de données, ce projet d'article semblait énoncer une règle positive permettant l'utilisation de ce type de messages, règle qui allait au-delà du principe de l'équivalence fonctionnelle. | UN | فهو طموح لأن النص على أن الاتصالات المتعلقة بالعقد يجوز تبليغها بواسطة رسائل بيانات ينشئ فيما يبدو قاعدة مُيسِّرة إيجابية تتجاوز نطاق مبدأ المكافئ الوظيفي. |
Certaines personnes ne lisent pas les communications relatives aux nouveaux changements apportés. | UN | :: لا يقرأ بعض الأشخاص المراسلات المتعلِّقة بالتغييرات الجديدة. |
Procédures à adopter pour l'examen des communications relatives aux violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | إجراءات التعامل مع الرسائل المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وحرياته الأساسية |
Elle a aussi recommandé à la Commission d'accepter provisoirement les communications relatives aux représentants des Etats énumérés aux paragraphes 6 et 7, en attendant de recevoir des pouvoirs conformes à l'article 3 du règlement intérieur. | UN | كما أوصت الرئيسة بأن تقبل اللجنة بصورة مؤقتة البلاغات المتصلة بالممثلين المشار إليهم في الفقرتين ٦ و٧، ريثما تتسلم وثائق التفويض وفقاً لما تنص عليه المادة ٣ من النظام الداخلي. |
Le texte devrait préciser si la possibilité d'utiliser des moyens électroniques valait pour toutes les communications relatives aux réserves. | UN | وينبغي أن يوضح المبدأ التوجيهي ما إذا كانت إمكانية استخدام وسيلـة الاتصال الإلكترونية تنطبق على جميع المراسلات المتعلقة بإبداء تحفظ. |
Note du Secrétaire général transmettant la liste confidentielle des communications relatives à la condition de la femme | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها القائمة السرية للرسائل المتعلقة بوضع المرأة |
Les communications relatives à des manifestations d'étudiants ont été envoyées en 2001, 2003 et 2004. | UN | وكانت الرسائل بشأن الاحتجاجات الطلابية أُرسلت في أعوام 2001 و 2003 و 2004. |