"communiquées à" - Traduction Français en Arabe

    • المستكملة إلى
        
    • ترسل إلى
        
    • أحيلت إلى
        
    • وتحيلها إلى
        
    • وأحيلت إلى
        
    • التي قُدمت إلى
        
    • تبلَّغ
        
    • إطلاعُ
        
    • وينص الطلب على
        
    • التقييم الخارجي في
        
    • وقدمت توضيحات وإجابات على استفسارات
        
    • تُتاح في
        
    • وترفق فيه أي أدلة ذات صلة
        
    17. Quelle est la périodicité des mises à jour de cette liste communiquées à vos autorités de contrôle des frontières? Disposez-vous de moyens électroniques d'examen des données à tous les points d'entrée? UN 17 - ما هي وتيرة إحالة القائمة المستكملة إلى سلطات المراقبة الجمركية في بلدكم؟ وهل لديكم القدرة على البحث عن البيانات المشمولة بالقائمة بالوسائل الإلكترونية في جميع نقاط الدخول؟
    Question 17 Quelle est la périodicité des mises à jour de cette liste communiquées à vos autorités de contrôle des frontières? Disposez-vous de moyens électroniques d'examen des données à tous les points d'entrée? UN السؤال 17: ما هو عدد المرات التي تحيلون فيها القائمة المستكملة إلى سلطات الرقابة على الحدود؟ وهل لديكم القدرة على البحث في البيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية في جميع نقاط الدخول؟
    Quelle est la périodicité des mises à jour de cette liste communiquées à vos autorités de contrôle des frontières? Disposez-vous de moyens électroniques d'examen des données à tous les points d'entrée? UN 17 - هو مدى تواتر إحالة القائمة المستكملة إلى سلطات مراقبة الحدود ؟ وهل لديكم القدرة على البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية في جميع نقاط الدخول؟
    Les critères concernant l'admissibilité des projets sont déterminés dans les lignes directrices du Fonds qui sont communiquées à tout requérant. UN 5 - تحدد المعايير المتعلقة بمقبولية المشاريع في مبادئ الصندوق التوجيهية وهي ترسل إلى كل ملتمس.
    Le Conseil national de la femme a en outre formulé des recommandations qui ont été communiquées à la Commission de la condition de la femme. UN وفضلا عن ذلك، قام المجلس الوطني للمرأة بصياغة توصيات أحيلت إلى لجنة وضع المرأة.
    3. Prenant en considération tout commentaire que peut lui avoir fourni l'État partie en réponse à ses observations finales provisoires, le Comité peut procéder à l'adoption de ses observations finales, qui sont communiquées à l'État partie, conformément au paragraphe 3 de l'article 71 du présent règlement, et rendues publiques. UN 3- مع مراعاة أي تعليقات قد تبديها الدولة الطرف رداً على الملاحظات الختامية المؤقتة للجنة، يجوز للجنة أن تشرع في اعتماد الملاحظات الختامية النهائية وتحيلها إلى الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3 من المادة 71 من هذا النظام، وتعلنها.
    Les offres reçues de trois fournisseurs ont été communiquées à la DALM pour évaluation technique. UN وقد وردت عروض من ثلاثة بائعين، وأحيلت إلى شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات لتقييمها من الناحية الفنية.
    Cette base de données comprend les coordonnées des autorités compétentes de plus de 150 États ou territoires dépendants qui ont été communiquées à l'ONUDC, ainsi que des informations sur les procédures particulières à suivre en cas d'urgence. UN تتيح قاعدة البيانات معلومات الاتصال بالسلطات الوطنية المختصة في أكثر من 150 دولة أو إقليماً تابعاً، التي قُدمت إلى مكتب المخدِّرات والجريمة، بما في ذلك معلومات بشأن إجراءات محددة تُتَّبع في الحالات الطارئة.
    Quelle est la périodicité des mises à jour de cette liste communiquées à vos autorités de contrôle des frontières? Disposez-vous de moyens électroniques d'examen des données à tous les points d'entrée? UN 17 - ما هو عدد المرات التي تحيلون فيها القائمة المستكملة إلى سلطات الرقابة على الحدود؟ وهل لديكم القدرة على البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية في جميع نقاط الدخول؟
    Quelle est la périodicité des mises à jour de cette liste communiquées à vos autorités de contrôle des frontières? Disposez-vous de moyens électroniques d'examen des données à tous les points d'entrée? UN 17 - ما هو عدد المرات التي تحيلون فيها القائمة المستكملة إلى سلطات الرقابة على الحدود؟ وهل لديكم القدرة على البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية في جميع نقاط الدخول؟
    17. Quelle est la périodicité des mises à jour de cette liste communiquées à vos autorités de contrôle des frontières? Disposez-vous de moyens électroniques de consultation des données à tous les points d'entrée? UN 17 - كم مرة تحيلون فيها القائمة المستكملة إلى سلطات مراقبة الحدود لديكم؟ وهل لديكم القدرة على البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية في جميع نقاط الدخول التابعة لكم؟
    Quelle est la périodicité des mises à jour de cette liste communiquées à vos autorités de contrôle des frontières? Disposez-vous de moyens électroniques d'examen des données à tous les points d'entrée? UN 17 - ما هو مدى تواتر إرسال القائمة المستكملة إلى سلطات مراقبة الحدود؟ وهل لديكم قدرة البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية في جميع نقاط الدخول؟
    17. Quelle est la périodicité des mises à jour de cette liste communiquées à vos autorités de contrôle des frontières? Disposez-vous de moyens électroniques d'examen des données à tous les points d'entrée? UN 17 - كل متى تحيلون القائمة المستكملة إلى سلطات مراقبة الحدود في بلدكم؟ وهل تمتلكون القدرة على البحث في البيانات المدرجة في القائمة باستخدام وسائل إلكترونية في جميع نقاط الدخول إلى بلدكم؟
    Quelle est la périodicité des mises à jour de cette liste communiquées à vos autorités de contrôle des frontières? Disposez-vous de moyens électroniques d'examen des données à tous les points d'entrée? UN 17 - ما هو عدد المرات التي تحيلون فيها القائمة المستكملة إلى سلطات الرقابة على الحدود؟ وهل لديكم القدرة على البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية في جميع نقاط الدخول؟
    Toutes les questions examinées pendant ces réunions et l'identité des personnes ou organisations présentes doivent rester confidentielles et ne doivent pas être communiquées à quiconque n'a pas participé aux réunions. UN وكل ما يناقش في هذه الاجتماعات، وهوية الأشخاص أو المنظمات التي تحضرها ينبغي أن تظل سرية وألا ترسل إلى أي جهة لم تشارك فيها.
    Les observations du Comité concernant les difficultés particulières rencontrées par les missions à cet égard ont été communiquées à l'Administration dans diverses notes de gestion. UN كما أثيرت الملاحظات التي أبداها المجلس على مصاعب محددة جابهتها البعثات بسبب نقص الموظفين في عدد من رسائل المديرين التي أحيلت إلى الإدارة.
    3. Prenant en considération tout commentaire que peut lui avoir fourni l'État partie en réponse à ses observations finales provisoires, le Comité peut procéder à l'adoption de ses observations finales, qui sont communiquées à l'État partie, conformément au paragraphe 3 de l'article 71 du présent règlement, et rendues publiques. UN 3- مع مراعاة أي تعليقات قد تبديها الدولة الطرف رداً على الملاحظات الختامية المؤقتة للجنة، يجوز للجنة أن تشرع في اعتماد الملاحظات الختامية النهائية وتحيلها إلى الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3 من المادة 71 من هذا النظام، وتعلنها.
    Des informations sur de nouveaux cas d'abus graves, étayés par des documents de la MICIVIH, ont été communiquées à l'Inspecteur général et, par ailleurs, les autorités gouvernementales et policières compétentes ont été saisies de propositions concernant la transmission par la police d'informations aux procureurs pour qu'ils mènent des enquêtes judiciaires sur des actes criminels commis par des agents de la PNH. UN وأحيلت إلى المفتش العام معلومات عن حالات جديدة من الانتهاكات الجسيمة التي وثﱠقتها البعثة المدنية، وعرضت أيضا على سلطات الحكومة والشرطة المختصة مقترحات تتعلق بإحالة المعلومات من الشرطة إلى المدعين للقيام بالتحقيقات القضائية في اﻷعمال اﻹجرامية التي يرتكبها أفراد الشرطة الوطنية الهايتية.
    L'intérêt de ce programme est que tous les membres de l'Autorité peuvent avoir accès à toutes les données non brevetées communiquées à l'Autorité. UN وقيمة هذا البرنامج هي أنه يتيح موقعا يمكن لجميع أعضاء السلطة أن يطلعوا فيه على جميع البيانات غير المشمولة بحقوق الملكية التي قُدمت إلى السلطة.
    À sa soixantequatrième session, le Comité a décidé que les observations finales adoptées dans le cadre de la procédure de bilan seraient considérées comme provisoires et communiquées à titre confidentiel à l'État partie concerné. UN وقررت اللجنة في دورتها الرابعة والستين أن تعتبر الملاحظات الختامية التي تعتمد في إطار إجراء الاستعراض ملاحظات مؤقتة تبلَّغ إلى الدولة الطرف المعنية بصورة سرّية.
    7. Conformément à la résolution 51/14 de la Commission, les décisions, recommandations et conclusions adoptées par le Conseil de coordination du Programme à sa vingt-huitième réunion seront communiquées à la Commission à sa cinquante-cinquième session. UN 7- وعملاً بقرار اللجنة 51/14، سيجري إطلاعُ اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين على المقرّرات والتوصيات والاستنتاجات التي اعتمدها مجلسُ تنسيق البرنامج في اجتماعه الثامن والعشرين.
    Elles sont communiquées à l'intéressé qui peut présenter ses observations par écrit. UN وينص الطلب على الأسباب، وترفق فيه أي أدلة ذات صلة، ويبلغ بذلك الشخص المعني الذي يجوز له تقديم مذكرات خطية.
    Lors d'une réunion officieuse tenue lors de sa session annuelle de 1995, le mandat et le mode de financement de cette évaluation extérieure ont été distribués, et le Conseil a demandé que de plus amples informations lui soient communiquées à sa troisième session ordinaire de 1995. UN وفي جلسة غير رسمية للمجلس عقدها أثناء دورته السنوية لعام ١٩٩٥ عرض مشروع اختصاصات التقييم الخارجي للصندوق، وطلب المجلس تقديم مزيد من المعلومات عن التقييم الخارجي في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٥.
    Les observations formulées par le Comité sur toutes les questions abordées dans le rapport ont été communiquées à l'Administration. Celle-ci a confirmé les faits sur lesquels se fondaient les observations et conclusions du Comité et a fourni des explications et des réponses aux questions du Comité. UN وقد أبلغت الإدارة بملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير، وأكدت الإدارة الحقائق التي تقوم عليها ملاحظات المجلس وما انتهى إليه من نتائج، وقدمت توضيحات وإجابات على استفسارات المجلس.
    Des informations seront communiquées à ce sujet sur le site Web de l'UNODC. UN وسوف تُتاح في الموقع الشبكي للمكتب معلومات ذات صلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus