"communiquées aux" - Traduction Français en Arabe

    • يبلغ إلى
        
    • تبادلها مع
        
    • التي تحال إلى
        
    • تقاسمها مع
        
    • التعليقات إلى
        
    • هذه الطلبات إلى
        
    • وإبلاغها إلى
        
    1. La réserve, l'acceptation expresse d'une réserve et l'objection à une réserve doivent être formulées par écrit et communiquées aux Etats contractants et aux autres Etats ayant qualité pour devenir Parties au traité. UN ١- يجب أن يوضع التحفظ والقبول الصريح للتحفظ والاعتراض على التحفظ كتابةً وأن يبلغ إلى الدول المتعاقدة والى الدول اﻷخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة.
    < < La réserve, l'acceptation expresse d'une réserve et l'objection à une réserve doivent être formulées par écrit et communiquées aux États contractants et aux organisations contractantes et aux autres États et autres organisations contractantes et aux autres États et autres organisations internationales ayant qualité pour devenir parties. > > UN ' ' يجب أن يوضع التحفظ والقبول الصريح بالتحفظ والاعتراض على التحفظ كتابة، وأن يبلغ إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة، وإلى الدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة``.
    «Les réserves, l’acceptation expresse d’une réserve et l’objection à une réserve doivent être formulées par écrit et communiquées aux États contractants et aux autres États ayant qualité pour devenir parties» Cette disposition fera l’objet de commentaires approfondis dans le prochain rapport du Rapporteur spécial. UN " يجب أن يوضع التحفظ والقبول الصريح بالتحفظ والاعتراض على التحفظ كتابة، وأن يبلغ إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة. وإلى الدول اﻷخرى والمنظمات الدولية اﻷخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة " )١٨٠(.
    L'initiative a produit plusieurs vidéos qui ont été présentées sur son site Web et communiquées aux membres du Groupe de haut niveau et aux parties prenantes. UN 107 - وأنتجت المبادرة عددا من أشرطة الفيديو التي بُـثت في موقعها على شبكة الإنترنت وجرى تبادلها مع أعضاء الفريق الرفيع المستوى وأصحاب المصلحة في المبادرة.
    La question de savoir dans quelle mesure les conclusions communiquées aux États parties dans le cadre de la procédure d'examen peuvent s'appuyer sur ces informations continue d'être discutée (voir le document CERD/C/SR.1463). UN ولا تزال مسألة تحديد مدى إمكانية الاستناد إلى هذه المواد في استخلاص النتائج التي تحال إلى الدولة الطرف بموجب إجراء الاستعراض، مسألةً موضع مناقشة مستمرة (انظر CERD/C/SR.1463).
    ii) communiquées aux autres participants; UN ' 2` يتم تقاسمها مع المشتركين الآخرين؛
    Plusieurs délégations ont formulé des observations spécifiques sur certains des projets de programmes de pays, qui seraient communiquées aux pays concernés. UN وقدم عدد من الوفود تعليقات محددة على بعض مشاريع البرامج القطرية، على أن تحال هذه التعليقات إلى البلدان المعنية.
    1. La réserve, l'acceptation expresse d'une réserve et l'objection à une réserve doivent être formulées par écrit et communiquées aux Etats contractants et aux organisations contractantes et aux autres Etats et autres organisations internationales ayant qualité pour devenir parties au traité. UN ١- يجب أن يوضع التحفظ والقبول الصريح للتحفظ والاعتراض على التحفظ كتابة، وأن يبلغ إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة. وإلى الدول اﻷخرى والمنظمات الدولية اﻷخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة.
    < < La réserve, l'acceptation expresse d'une réserve et l'objection à une réserve doivent être formulées par écrit et communiquées aux États contractants et aux organisations contractantes et aux autres États et autres organisations contractantes et aux autres États et autres organisations internationales ayant qualité pour devenir parties. > > . UN " يجب أن يوضع التحفظ والقبول الصريح بالتحفظ والاعتراض على التحفظ كتابة، وأن يبلغ إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة، وإلى الدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة " .
    < < La réserve, l'acceptation expresse d'une réserve et l'objection à une réserve doivent être formulées par écrit et communiquées aux États contractants et aux organisations contractantes et aux autres États et autres organisations contractantes et aux autres États et autres organisations internationales ayant qualité pour devenir parties > > . UN " يجب أن يوضع التحفظ والقبول الصريح بالتحفظ والاعتراض على التحفظ كتابة، وأن يبلغ إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة، وإلى الدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة " .
    En vertu de l'article 23, paragraphe 1, des Conventions de Vienne de 1969 et de 1986, les objections < < doivent être formulées par écrit et communiquées aux États contractants et aux organisations internationales contractantes et aux autres États et autres organisations internationales ayant qualité pour devenir parties au traité > > . UN 95 - تنص الفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 على أنه " يجب أن يوضع التحفظ ... كتابة، وأن يبلغ إلى الدول المتعاقدة والمنظمات الدولية المتعاقدة، وإلى الدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة " .
    Aux termes de l'article 23, paragraphe 1, des Conventions de Vienne de 1969 et 1986, les réserves < < doivent être formulées par écrit et communiquées aux États contractants et aux organisations contractantes et aux autres États et autres organisations internationales ayant qualité pour devenir parties au traité > > . UN 38 - بمقتضى الفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 ()، " يجب أن يوضع التحفظ والقبول الصريح للتحفظ والاعتراض على التحفظ كتابة، وأن يبلغ إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة، وإلى الدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة " .
    1) Aux termes de l'article 23, paragraphe 1, des Conventions de Vienne de 1969 et 1986, les réserves < < doivent être formulées par écrit et communiquées aux États contractants et aux organisations internationales contractantes et aux autres États et autres organisations internationales ayant qualité pour devenir parties au traité > > . UN 1) بمقتضى الفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقيتي فيينا الصادرتين عامي 1996 و 1986، " يجب أن يوضع التحفظ ... كتابة، وأن يبلغ إلى الدول المتعاقدة والمنظمات الدولية المتعاقدة، وإلى الدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة " .
    Les conclusions des laboratoires concernant les produits chimiques de substitution et les nouvelles méthodes de fabrication illicite étaient normalement rassemblées, évaluées puis communiquées aux entreprises du secteur chimique, aux services de détection et de répression étrangers et/ou à l'Organe. UN ويجري عادة جمع وتقييم المعلومات المتعلقة بنتائج مختبرات التحاليل الشرعية بشأن الكيماويات البديلة والطرائق الجديدة المستخدمة في صنعها غير المشروع، وكذلك تبادلها مع صانعي الكيماويات و/أو السلطات الأجنبية المعنية بإنفاذ القوانين و/أو الهيئة الدوليــة لمراقبـــة
    Les conclusions des laboratoires concernant les produits chimiques de substitution et les nouvelles méthodes de fabrication illicite étaient rassemblées, évaluées et communiquées aux entreprises du secteur chimique, aux services de détection et de répression étrangers et/ou à l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS). UN وتم جمع وتقييم المعلومات عن نتائج المختبرات الشرعية بشأن الكيماويات البديلة والطرائق الجديدة المستخدمة في الصنع غير المشروع، فضلا عن تبادلها مع صانعي الكيماويات والسلطات الأجنبية الخاصة بإنفاذ القوانين و/أو الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    Mme Coomaraswamy (Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés) dit que les données proviennent essentiellement des équipes spéciales des pays et sont communiquées aux comités directeurs parallèles qui sont établis au sein des ministères compétents de ces pays. UN 33 - السيدة كوماراسوامي (الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والصراع المسلح): قالت إن البيانات ترد أساساً من أفرقة العمل التابعة للبلد ويتم تبادلها مع لجان توجيهية متوازية بدأ تشكيلها في الوزارات ذات الصلة في تلك البلدان.
    La question de savoir dans quelle mesure les conclusions communiquées aux États parties dans le cadre de la procédure d'examen peuvent s'appuyer sur ces informations continue d'être discutée (CERD/C/SR.1463). UN أما مسألة تحديد مدى إمكانية الاستناد إلى هذه المواد في استخلاص النتائج التي تحال إلى الدولة الطرف بموجب إجراء الاستعراض، فلا تزال موضع مناقشة مستمرة (CERD/C/SR.1463).
    La question de savoir dans quelle mesure les conclusions communiquées aux États parties dans le cadre de la procédure d'examen peuvent s'appuyer sur ces informations continue d'être discutée (CERD/C/SR.1463). UN أما مسألة تحديد مدى إمكانية الاستناد إلى هذه المواد في وضع الاستنتاجات التي تحال إلى الدولة الطرف بموجب إجراء الاستعراض فلا تزال موضع مناقشة مستمرة (CERD/C/SR.1463).
    S'agissant des informations réunies sur le terrain, elle se demande pourquoi elles sont officiellement présentées d'abord au Conseil de sécurité au lieu d'être communiquées aux gouvernements. UN وفيما يتعلق بالمعلومات التي تجمع في الميدان، تساءلت لماذا تقدم هذه المعلومات رسمياً إلى مجلس الأمن أولاً، بدلاً من تقاسمها مع الحكومات.
    En outre, des informations complémentaires sur les effectifs nécessaires ont été communiquées aux délégations lors de la deuxième partie de la reprise de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وقال إن هناك معلومات إضافية بشأن الاحتياجات من الموظفين جرى تقاسمها مع الوفود في الجزء الثاني من الدورة الثامنة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة.
    Plusieurs délégations ont formulé des observations spécifiques sur certains des projets de programmes de pays, qui seraient communiquées aux pays concernés. UN وقدم عدد من الوفود تعليقات محددة على بعض مشاريع البرامج القطرية، على أن تحال هذه التعليقات إلى البلدان المعنية.
    Les réponses du Secrétaire exécutif n'ont pas encore été communiquées aux pays requérants car le secrétariat n'a pas achevé l'examen des réclamations en question et les consultations avec les comités de commissaires compétents ne sont pas terminées. UN ولم يسلَّم بعد رد الأمانة التنفيذية على هذه الطلبات إلى البلدان صاحبة المطالبات نظراً لأن استعراض الأمانة لهذه المطالبات المحددة، والتشاور، حسب الاقتضاء، مع كل فريق معني بها من أفرقة المفوضين لا يزال جارياً.
    Le paragraphe 1 de l'article 23 exigeait que, comme les réserves ellesmêmes, les objections soient formulées par écrit et communiquées aux mêmes États et organisations internationales que les réserves; et UN - تشترط الفقرة 1 من المادة 23 إبداء الاعتراضات، على غرار التحفظات، بصورة خطية وإبلاغها إلى الدول والمنظمات الدولية نفسها التي أبدت التحفظات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus