"comparés" - Traduction Français en Arabe

    • النسبية
        
    • المقارنة
        
    • مقارنة
        
    • مقارنتها
        
    • قورنت
        
    • مضاهاة
        
    • وقورنت
        
    • بالمقارنه
        
    • وستقارن
        
    Il est évident qu'il faut tenir pleinement compte des mandats et des avantages comparés des différentes organisations et institutions. UN ومـن الواضح أن الولايات والمزايا النسبية لمختلف المنظمات والوكالات لابد أن تؤخذ في الحسبان على نحو كامل.
    La collaboration devrait reposer sur des partenariats institutionnels tirant parti des avantages comparés de chaque organisation. UN وينبغي أن يعتمد التعاون على الشراكات المؤسسية التي تعزز المزايا النسبية لكل منظمة.
    Sur le plan économique, le développement technologique a remplacé les avantages comparés traditionnels par la compétitivité et l'excellence. UN وفي الميدان الاقتصادي، حل التطور التكنولوجي محل الميزات النسبية التقليدية المقترنة بالتنافس والتفوق.
    Niveaux comparés des salaires du secteur public et du secteur privé UN المستويات المقارنة للأجور في القطاعين العام والخاص 141 48
    Toutefois, cela n'allait pas sans poser de problèmes lorsque les pays comparés avaient atteint des niveaux de développement très différents. UN إلا أن هذا الإطار لا يخلو من المشاكل عندما تجري المقارنة بين بلدان ذات مستويات تنمية مختلفة جداً.
    Les honoraires ne sauraient être comparés aux dépenses d'appui administratif et opérationnel. UN ولا يمكن مقارنة هذه الرسوم بالرسوم المتصلة بخدمات الــدعم اﻹداريــة والتنفيــذية.
    Les chiffres comparés sont toutefois extraits du système à des stades différents. UN إلا أن الأرقام التي تجري مقارنتها تؤخذ من النظام في مراحل مختلفة من الصياغة النهائية.
    B. Avantages comparés des commissions régionales 15 - 17 11 UN الميزات النسبية التي تتمتع بها اللجان اﻹقليمية
    Cela exige aussi des approches élargies qui définissent les rôles et les fonctions des différents acteurs afin de répartir les tâches sur la base d'avantages comparés. UN كما يقتضي وضع نهج موسعة تحدد دور ومهام مختلف اﻷطراف من أجل توزيع المهام على أساس الميزة النسبية.
    Un tel cadre mettrait en évidence les avantages comparés et les complémentarités et renforcerait la cohérence et la coopération dans tout le système des Nations Unies. UN وسيبرز هذا الإطار الميزات النسبية وأوجه التكامل كما سيعزز من الاتساق والتعاون في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Il exploite les synergies créées avec les autres organismes des Nations Unies conformément aux compétences de base et aux avantages comparés de chaque organisme participant. UN وهو يبني على علاقات التآزر مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى بما يتسق مع الكفاءات الأساسية والميزات النسبية لكل وكالة مشاركة.
    Chacun des partenariats en question s'appuie sur les capacités et les avantages comparés de ses participants. UN وتعزز كل شراكة من هذه الشراكات القدرات والمزايا النسبية التي يتمتع بها المشاركون فيها.
    Atouts comparés des différents acteurs internationaux de la médiation UN المزايا النسبية لمختلف الجهات الفاعلة في مجال الوساطة الدولية
    Les représentants de la société civile ont clairement dit que ces partenariats doivent être fondés sur le respect mutuel et sur la reconnaissance des avantages comparés. UN وأوضح ممثلو المجتمع المدني أن هذه الشراكات يجب أن تبنى على الاحترام المتبادل والتسليم بالمزية النسبية.
    La classification des risques utilisée par l'OMS est proposée comme outil pour l'examen des risques comparés. UN وتقدم تصنيفات المخاطر التابعة لمنظمة الصحة العالمية كوسيلة مساعدة لبحث المخاطر النسبية.
    Ces chiffres ont été comparés au coût de l'achat de matériel similaire à New York. UN وقد جرت المقارنة بين هذه التقديرات وتكاليف شراء أدوات مماثلة في نيويورك.
    Les emplois ont été comparés en utilisant les normes correspondant au siège du PNUD. UN وأجريت مقارنات بين الوظائف باستخدام أسس المقارنة العادية المعتمدة في مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le plaignant et la personne qui a été employée ont été comparés du point de vue des qualifications et le plaignant a été considéré comme le mieux qualifié. UN وجرت المقارنة بين المدعي والشخص الذي تم استخدامه من حيث المؤهلات، واعتبر المدعي أكثر تأهيلا.
    Lorsque nous nous penchons sur la question de la coopération, nous devons nous concentrer sur les avantages comparés des deux organisations et sur une division rationnelle du travail. UN وبينما نتناول مسألة التعاون، من الضروري أن نركز على المزايا المقارنة للمنظمتين وعلى تقسيم رشيد للعمل.
    3. Ventes par région, 1994 : résultats provisoires, comparés aux résultats effectifs de 1993 8 UN المبيعات حسب المنطقة: النتائج المؤقتة لعام ١٩٩٤ مقارنة بالنتائج الفعلية لعام ١٩٩٣
    Ainsi, les différents ensembles de données ne peuvent être valablement comparés ni confirmés; UN وهكذا فإن مختلف مجموعات البيانات لا يمكن مقارنتها والمصادقة عليها؛
    De même, les engagements financiers sont comparés à l'APD totale. UN وبالمثل، قورنت الالتزامات المالية بمجموع المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ces échantillons peuvent alors être comparés avec tout indice matériel laissé par les suspects. UN ويمكن مضاهاة هذه العينات بأي دليل مادي تركه المشتبه فيهم وراءهم.
    Ces messages ont été comparés aux radios xénophobes qui ont véhiculé des messages haineux au Rwanda. UN وقورنت تلك اللغة بلغة الخطاب المفعمة بكراهية الأجانب التي كانت تروجها الإذاعات في رواندا.
    comparés à vous les autres fléaux étaient un plaisir ! Open Subtitles بالمقارنه بكِ, الأمراض الأخرى تعتبر متعه
    Des objectifs numériquement quantifiables ont été fixés pour les trois années 2000-2003 et ils seront comparés aux résultats réellement atteints à la fin de chaque année. UN ووضعت أهداف رقمية للأعوام 2000-2003 وستقارن مع الإنجازات الفعلية في نهاية كل سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus