Les témoins comparaissant sur l'ordre ou sur la demande du Tribunal jouissent d'une immunité analogue. | UN | ويتمتع بحصانة مماثلة الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة بأمر أو طلب منها. |
ii) Fournir un appui, son concours et des informations à tous les conseils de la défense comparaissant devant la Cour; | UN | ' ٢ ' تقديم الدعم والمساعدة والمعلومات لجميع محامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛ |
:: Évitement des menaces et des représailles à l'encontre des victimes et des témoins comparaissant devant la Cour | UN | :: تفادي تعرض الضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة للتهديدات والانتقام |
:: Garantie du bien-être psychologique et physique des victimes et des témoins comparaissant devant la Cour | UN | :: كفالة الرفاه النفسي والمادي للضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة |
2. La règle 6.41 s'applique au témoin comparaissant devant la Cour qui a reçu de celle-ci l'ordre de témoigner en application de l'alinéa 1 ci-dessus. | UN | 2 - تنطبق القاعدة 6-41 على الشاهد الذي يمثُل أمام المحكمة ويكون ملزما بالإدلاء بشهادته بموجب القاعدة الفرعية 1. |
:: Evitement des menaces et des représailles à l'encontre des victimes et des témoins comparaissant devant la Cour | UN | :: تفادي تعرض الضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة للتهديدات والانتقام |
:: Garantie du bien-être psychologique et physique des victimes et des témoins comparaissant devant la Cour | UN | :: كفالة الرفاه النفسي والمادي للضحايا والشهود الذين يمثلون أمام المحكمة |
A assumé l'ultime responsabilité des conseils et du soutien aux témoins comparaissant devant le Tribunal et de leur sécurité. | UN | المسؤول الأول عن أمن ونصح ودعم الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة. |
Il est destiné à renforcer l'aide juridique et la représentation des victimes et des prisonniers comparaissant devant la cour d'appel. | UN | ويدعم المشروع المساعدة القانونية وتمثيل الضحايا والسجناء الذين يمثلون أمام محكمة الاستئناف. |
TÉMOINS ET EXPERTS comparaissant DEVANT LE TRIBUNAL | UN | الشهود والخبراء الذين يمثلون أمام المحكمة |
Toutes les personnes comparaissant devant le Tribunal ont le droit d'entrer dans l'État hôte, d'en sortir et d'y séjourner librement, de même que les personnes accompagnant les témoins. | UN | ويتمتع جميع اﻷشخاص الذين يمثلون أمام المحكمة بحق الدخول إلى البلد المضيف والخروج منه والتحرك داخله دون معوق، كما يتمتع مرافقوهم بهذا الحق. |
Le Groupe de travail s'est également intéressé au nombre de témoins comparaissant devant les juges, ainsi qu'à la durée de leur déposition. | UN | 56 - وأمعن الفريق العامل أيضا التفكير بشأن عدد الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة وكذلك بشأن مدة شهادتهم. |
Par l’intermédiaire du Centre de recherche et de réadaptation pour les victimes de la torture, l’Union européenne a versé 440 500 dollars pour faire bénéficier les témoins comparaissant devant le Tribunal de services de conseils et d’appui. | UN | ٢٦٤ - وساهم الاتحاد اﻷوروبي من خلال المجلس الدولي ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب بمبلغ ٥٠٠ ٤٤٠ دولار من أجل توفير الخدمات الاستشارية وخدمات الدعم للشهود الذين يمثلون أمام المحكمة. |
Les Maoris représentent 54 % de tous les jeunes comparaissant devant le tribunal pour enfants et 71 % des mineurs délinquants traduits devant le tribunal aux affaires familiales. | UN | ويشكِّل الماوري 54 في المائة من مجموع الشباب الذين يمثلون أمام محاكم الأحداث و71 في المائة من الأطفال المخالفين للقانون الذين يمثُلون أمام محكمة شؤون الأسرة. |
Les témoins et experts comparaissant sur citation ou à la demande des juges, des juges d'instruction ou des procureurs ne sont ni poursuivis ni arrêtés par les autorités cambodgiennes et leur liberté n'est en aucune manière entravée. | UN | لا يخضع الشهود والخبراء الذين يمثلون بموجب أمر بالحضور أو بناء على طلب من القضاة أو قاضيي التحقيق أو المدعيين العامين للمقاضاة أو الاعتقال أو غيره من ضروب تقييد حريتهم من جانب السلطات الكمبودية. |
Les témoins et experts comparaissant sur citation ou à la demande des juges, des juges d'instruction ou des procureurs ne sont ni poursuivis, ni arrêtés par les autorités cambodgiennes et leur liberté n'est en aucune manière entravée. | UN | لا يخضع الشهود والخبراء الذين يمثلون بموجب أمر بالحضور أو بناء على طلب من القضاة أو قاضييْ التحقيق أو المدّعييْن العامين للمقاضاه أو الاعتقال أو غيره من ضروب تقييد حريتهم من جانب السلطات الكمبودية. |
Au Tribunal, un Code de déontologie pour les avocats comparaissant devant le Tribunal (IT/125) a été mis au point. | UN | ٢٦ - وفي محكمة يوغوسلافيا، سنت مدونة آداب مهنة محامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة الدولية (IT/125). |
164. La Section de l'aide aux victimes et aux témoins a continué à recommander les mesures destinées à protéger les témoins comparaissant devant le Tribunal et à leur fournir un soutien et des conseils. | UN | ١٦٤ - واصل قسم شؤون المجني عليهم والشهود تقديم التوصيات المتعلقة بتدابير حماية الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة، وتزويدهم بالمشورة والدعم. |
2. La Cour est habilitée à fournir à un témoin ou à un expert comparaissant devant elle l’assurance qu’il ne sera ni poursuivi, ni détenu, ni soumis par elle à une restriction quelconque de sa liberté personnelle pour un acte ou une omission antérieurs à son départ de l’État requis. | UN | ٢ - تكون للمحكمة سلطة تقديم ضمانات للشاهد أو الخبير الذي يمثُل أمام المحكمة بأنه لن يخضع للمقاضاة أو للاحتجاز أو ﻷي قيد على حريته الشخصية من جانب المحكمة فيما يتعلق بأي فعل أو امتناع سابق لمغادرته الدولة الموجه إليها الطلب. |
Conseils de la défense comparaissant devant le Tribunal | UN | إدارة المسائل المتعلقة بحضور محامي الدفاع أمام المحكمة |
93. L'Unité d'aide aux victimes et aux témoins est le service spécialisé du Tribunal qui est chargé d'apporter son appui et sa protection aux témoins comparaissant devant le Tribunal. | UN | ٩٣ - وحدة المجني عليهم والشهود وحدة متخصصة في المحكمة تضطلع بمسؤولية تقديم الدعم والحماية للشهود الذين يدلون بشهاداتهم أمام المحكمة. |