"comparatif de" - Traduction Français en Arabe

    • النسبية
        
    • ومقارنة بين
        
    • نسبية
        
    • الميزانية مقارنة
        
    Selon un participant, les politiques devraient viser à transformer l'avantage comparatif de la région en biens axés sur l'acquisition de compétences. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للسياسات أن تسعى إلى نقل الميزات النسبية في المنطقة باتجاه السلع القائمة على المهارات.
    Une telle approche permettra d'optimiser l'avantage comparatif de chaque organisation ou organisme ainsi que de l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي إلى تعظيم المزية النسبية لكل منظمة أو وكالة وللمنظومة في مجملها.
    L'instauration d'un partenariat plus efficace devrait reposer sur l'avantage comparatif de chaque organisation. UN وينبغي أن تستند إقامة شراكة أكثر فعالية إلى المزية النسبية لكل منظمة.
    En outre, le Secrétariat devrait poursuivre ses efforts pour promouvoir l'avantage comparatif de la Convention et faciliter des processus consultatifs conduisant à des partenariats plus étroits. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى تعزيز الميزة النسبية للاتفاقية وتيسير العمليات الاستشارية المفضية إلى إقامة شراكات أوثق.
    On trouvera aux tableaux 2 et 3 de l'annexe X un état récapitulatif des placements au 31 décembre 2005 et un état comparatif de la valeur d'acquisition des titres et de leur valeur de réalisation. UN ويرد في الجدولين 2 و 3 من المرفق العاشر موجز للاستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، ومقارنة بين تكلفتها وقيمتها السوقية. المسائل الاكتوارية
    L'accent a été mis sur l'avantage comparatif de l'Organisation, dû à sa capacité d'établir un consensus sur les décisions de portée mondiale et à sa forte présence sur le terrain. UN وجرى التشديد كذلك على ما تتمتع به اﻷمم المتحدة من ميزة نسبية في بناء توافق اﻵراء اللازم لاتخاذ القرارات ذات الصلة بالتنمية على الصعيد العالمي وفي حضورها القوي في هذا المضمار.
    Cela évite les double emplois et permet de tirer parti de l'avantage comparatif de chaque partie concernée. UN ويسهم ذلك في تفادي الازدواجية واستغلال الميزات النسبية لجميع الجهات المشاركة.
    Cela évite les doubles emplois et permet de tirer parti de l'avantage comparatif de chaque partie concernée. UN ويسهم ذلك في تفادي الازدواجية واستغلال الميزات النسبية لجميع الجهات المشاركة.
    Le Fonds tient son avantage comparatif de ses connaissances spécialisées et de l'expérience dont il peut se prévaloir dans les domaines de la santé en matière de reproduction et de la population, en particulier du point de vue opérationnel. UN وتستند المزايا النسبية للصندوق على خبرته وتجربته في مجالي الصحة اﻹنجابية والسكان، ولا سيما من منظور تنفيذي.
    Une telle évolution accroîtrait l'avantage comparatif de la bioprospection par rapport à la synthèse en laboratoire. UN وسيؤدي هذا التحول إلى زيادة الميزة النسبية للتنقيب البيولوجي بالنسبة لعمليات التخليق المختبرية.
    Quant au développement des marchés de capitaux, l'avantage comparatif de la CNUCED dans ce domaine n'était pas aussi évident que celui des banques de développement. UN وفيما يخص تنمية أسواق رأس المال، فإن الميزة النسبية لﻷونكتاد في هذا المجال لم تكن واضحة وضوح الميزة التي تتسم بها مصارف التنمية.
    Il faut, à cet égard, tenir compte de l'avantage comparatif de la CNUCED ainsi que des compétences et des moyens du secrétariat. UN ويجب مراعاة المزايا النسبية لﻷونكتاد والخبرة الفنية لﻷمانة وقدرتها.
    La mise en oeuvre et la détermination des meilleures pratiques étaient considérées comme l’avantage comparatif de la Banque, tandis qu’il y aurait intérêt à ce que l’approfondissement des principes se fasse dans le cadre des Nations Unies. UN وقيل إن التشديد على تنفيذ وتطوير أفضل الممارسات يشكل الميزة النسبية للبنك، في حين أن تطويـر المزيـد من هـذه المبادئ يمكن أن يتم على أفضل وجه ضمن إطار اﻷمم المتحدة.
    Il convient à cet égard de tenir compte de l'avantage comparatif de chaque organisation. UN وينبغي أن يراعي هذا الدعم الميزة النسبية لكل منظمة على حدة.
    Le budget mettra en lumière l'articulation claire des rôles et des responsabilités en fonction des mandats, de l'expertise et de l'avantage comparatif de chaque organisation. UN وينبغي أن تبرز الميزانية تحديدا واضحا للأدوار والمسؤوليات استنادا إلى ولاية المنظمة وخبرتها ومزاياها النسبية.
    L'avantage comparatif de l'ONUDI sera défini compte tenu de ces stratégies. UN وستتحدد المزية النسبية لليونيدو في ظل هذه الاستراتيجيات.
    Deuxièmement, il devait permettre d'exploiter plus à fond l'avantage comparatif de la CNUCED. UN ثانياً، أن يستفيد هذا الاستعراض بقدر أكبر من الميزة النسبية للأونكتاد.
    D'autres ont souligné que toutes les organisations et toutes les ONG devaient travailler ensemble de façon intégrée et coordonnée, en respectant l'avantage comparatif de chacune. UN وأكد متكلمون آخرون على الحاجة الى أن تعمل جميع الوكالات والمنظمات غير الحكومية معا في نهج متكامل ومنسق، مع احترام الامتيازات النسبية لكل منها.
    Le Directeur exécutif s'est rallié à l'opinion selon laquelle il existe une relation étroite entre le PNUD et l'UNOPS qui repose sur la confiance et l'aptitude à reconnaître l'avantage comparatif de chaque organisation. UN وأعرب المدير التنفيذي عن موافقته على الرأي الذي يفيد بوجود علاقة وثيقة بين البرنامج الإنمائي والمكتب تستند إلى الثقة وتراعي الفرق بين المؤسستين من حيث الميزة النسبية.
    Étant donné l'avantage comparatif de la Banque mondiale dans le dialogue économique et politique, les efforts de cette institution privilégient l'économie de la lutte antitabac, notamment la taxation, l'impact économique et social des mesures de lutte antitabac, en particulier sur les pauvres et, enfin, le rapport coût/efficacité des interventions. UN ونظرا للميزة النسبية التي يتمتع بها البنك الدولي في مجالي الاقتصاد والحوار المتعلق بالسياسة العامة، تركز جهود البنك على اقتصاديات مكافحة التبغ، بما في ذلك فرض الضرائب، والتأثير الاقتصادي والاجتماعي لتدابير مكافحة التبغ، بما في ذلك تأثير ذلك على الفقراء، وفعالية التكلفة لعمليات التدخل.
    On trouvera aux tableaux 2 et 3 de l'annexe X un état récapitulatif des placements au 31 décembre 2003 et un état comparatif de la valeur d'acquisition des titres et de leur valeur de réalisation. UN ويرد في الجدولين 2 و 3 من المرفق العاشر موجز للاستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، ومقارنة بين تكلفتها وقيمتها السوقية.
    Le programme aurait une plus grande portée si les domaines prioritaires étaient définis en fonction des ressources disponibles, des besoins et de l'avantage comparatif de l'UNICEF. UN وأضاف أنه يمكن إحداث تأثير أعظم إذا ما عُيِّنت المجالات ذات الأولوية استنادا إلى الموارد المتاحة والاحتياجات، وما تتمتع به اليونيسيف من مزية نسبية.
    On trouvera ci-après un état comparatif de la répartition des ressources pour les exercices 1998-1999 et 2000-2001. UN وفيما يلي توزيع الموارد حسب أجزاء الميزانية مقارنة بالاعتمادات الحالية: اعتمادات التغييرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus