"comparatifs de" - Traduction Français en Arabe

    • النسبية
        
    • المقارنة
        
    • نسبية
        
    Les avantages comparatifs de chacune des institutions doivent être pris en considération dans le traitement de situations particulières. UN والميزة النسبية لكل مؤسسة من المؤسسات ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى معالجة أي حالة معينة.
    Il faut donc examiner et définir clairement la compétence et les avantages comparatifs de l'ONU. UN ويجب مناقشة اختصاصات اﻷمم المتحدة ومزاياها النسبية وتحديدها بوضوح.
    Cela donne au pays une latitude considérable pour ce qui est du choix de l'agent d'exécution en fonction des avantages comparatifs de chacun. UN ويتيح هذا للبلدان قوة ضغط كبيرة للمفاضلة والاختيار في ما بين الوكالات رهنا بالميزات النسبية لكل منها.
    Elles diffèrent des zones franches industrielles nationales en ce sens qu'elles permettent une exploitation synergique des avantages comparatifs de chaque pays participant. UN وهي تختلف عن المناطق الوطنية لتجهيز الصادرات من حيث أن بإمكانها إيجاد تآزر أفضل للميزة المقارنة لكل بلد مشارك.
    Une analyse a été entreprise pour déterminer plus clairement quels sont les avantages comparatifs de la coopération Sud-Sud dans le domaine des infrastructures. UN ويجري حالياً تحليل لتحديد أوضح للمزايا النسبية للتعاون بين بلدان الجنوب في مجال الهياكل الأساسية.
    Dans le meilleur des cas, ces acteurs se rangent derrière un médiateur chef de file, suivent une stratégie commune et utilisent leurs atouts comparatifs de façon à obtenir les meilleurs résultats à divers niveaux du processus. UN وفي أحسن الأحوال، تتجمع الأطراف الفاعلة في ميدان الوساطة خلف وسيط رئيسي، وتتبع استراتيجية موحدة، وتستخدم ميزاتها النسبية لإحداث الحد الأقصى من التأثير بالعمل على مستويات مختلفة من العملية.
    Renforcer et promouvoir les avantages comparatifs de l'Organisation devrait faire partie intégrante de cet effort. UN وينبغي أن يكون تعزيز المزايا النسبية للمنظمة والإعلان عنها جزءاً من هذا الجهد.
    Des priorités devraient être définies dans chacun de ces domaines qui refléteraient les besoins des pays en développement et les avantages comparatifs de la CNUCED. UN وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد.
    Des priorités devraient être définies dans chacun de ces domaines qui refléteraient les besoins des pays en développement et les avantages comparatifs de la CNUCED. UN وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد.
    On a suggéré d'entreprendre une analyse plus systématique des avantages comparatifs de l'UNICEF et d'intégrer davantage la question des droits de l'enfant aux autres domaines d'action de l'organisation. UN وارتؤي أن يجرى تحليل أكثر منهجية للمزايا النسبية لجوانب القوة المؤسسية لليونيسيف، وعملية دمج أعمق لحقوق الطفل.
    Ils permettent à différents secteurs de la société de tirer parti des avantages comparatifs de leurs partenaires. UN فهي تُمكـِّـن قطاعات شتـى من المجتمع من الاستفادة من المزايا النسبية المتوفرة لدى شركائها.
    Le Pérou est en faveur d'une coopération horizontale fondée sur une approche thématique qui tienne compte des avantages comparatifs de chaque pays. UN وتؤيد بيرو التعاون الأفقي بنهج مواضيعي يراعي المزايا النسبية لكل بلد.
    Pour que notre débat d'aujourd'hui s'avère utile, il faut que la coopération repose sur l'analyse des avantages comparatifs de l'ONU et des organisations régionales. UN وحتى تكون مناقشاتنا اليوم مجدية، يجب أن يرتكز التعاون على الميزات النسبية للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Les domaines prioritaires devraient être déterminés sur la base des avantages comparatifs de l'ONUDI. UN وينبغي تحديد مجالات الأولوية في ضوء المزايا النسبية لليونيدو.
    Il sera dûment tenu compte des avantages comparatifs de chacune des institutions partenaires, afin de garantir la complémentarité des efforts au niveau de la mise au point et de l'exécution. UN وسيُمنح الاعتبار اللازم للمزايا النسبية داخل الوكالتين الشريكتين لضمان تكامل الجهود لاستحداث الناتج وتنفيذه.
    La troisième partie se propose d'identifier les avantages comparatifs de la CNUCED pour les types de formation nécessaires. UN ويهدف الجزء الثالث الى تحديد المزايا النسبية لﻷونكتاد فيما يتعلق بأنواع التدريب اللازمة.
    Deuxièmement, les avantages comparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement se trouvent dans le commerce et l'investissement. UN ثانيــا، إن ميــزات اﻷونكتاد النسبية تتمثل في التجارة والاستثمار.
    Les montants comparatifs de l'exercice biennal antérieur ont été remaniés en conséquence. UN وجرى بناء على ذلك إعادة ذكر المبالغ المقارنة لفترة السنتين السابقة.
    C. Avantages comparatifs de l’UNICEF et contributions spécifiques UN المزايا المقارنة والمساهمات المحددة لليونيسيف
    Une des principales tâches qui incombent aux processus régionaux consiste à recenser les avantages comparatifs de chaque région, qui peuvent contribuer au règlement équitable des problèmes écologiques mondiaux. UN وهناك واجب هام للعمليات الإقليمية يتمثل في إبراز الميزات المقارنة لكل منطقة التي قد تساهم في حل المشاكل البيئية العالمية بأسلوب عادل.
    On a demandé si le renforcement des capacités nationales faisait partie des avantages comparatifs de l'UNICEF. UN وطرح سؤال عما إذا كان بناء القدرات الوطنية يشكل مجالا من المجالات التي تحظى فيها اليونيسيف بميزة نسبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus