Le tableau 18 compare la participation des hommes et des femmes à certains événements sportifs entre 2000 et 2003. | UN | والجدول 18 يقارن اشتراك الإناث والذكور في أحداث رياضية مختارة بين عامَـيْ 2000 و 2003. |
Si l'on compare ce qui se passe cette année avec ce qui s'est passé l'année dernière, on peut dire que la situation ne s'est pas améliorée. | UN | وإذا كان للمرء أن يقارن ما يحدث في هذا العالم بما حدث في العام الماضي، فإن بوسعه القول إن الحالة لم تشهد تحسنا. |
C’est pourquoi je compare l’information à l’organe essentiel de la vie car elle est vitale pour toute démocratie. | UN | وذلك هو السبب في أني أقارن اﻹعلام بنبضات القلب. فاﻹعلام مسألة حيوية جدا لديمقراطية المشاركة. |
Le tableau ci-dessous compare lesdites prévisions avec les coûts des deux années précédentes. | UN | ويتضمن الجدول الثالي مقارنة بين هذه التقديرات وتكاليف العامين السابقين. |
L'annexe II compare les tarifs appliqués pour le trafic télex entre les différents lieux d'affectation avec ceux des Nations Unies. | UN | ويقارن المرفق الثاني بين أسعار حركة الاتصال بالتلكس فيما بين مراكز العمل وبين أسعار اﻷمم المتحدة. |
Ça me rappelle un proverbe ancien qui compare l'alcool à l'eau. | Open Subtitles | انها تذكرني بحكمة قديمة تقارن ما بين الماء والخمر |
On peut noter la différence lorsque l'on compare ces sites avec ceux pour lesquels il n'est pas appliqué de politique type pour la présentation et la conception. | UN | وفي نفس الوقت، يمكن ملاحظة الاختلاف بمقارنة هذه المواقع بالمواقع التي لا تملك سياسة موحدة للتخطيط والتصميم. |
Ces technologies sont relativement bon marché, surtout si on les compare avec le coût du déminage. | UN | وتكنولوجيات التدمير والتعطيل الذاتيين غير باهظة نسبياً، وبخاصة عند مقارنتها بتكلفة كسح الألغام. |
Comprend une annexe qui compare les articles de la Loi type et les dispositions correspondantes de la loi indienne. | UN | يتضمن الكتاب تذييلا يقارن بين مواد القانون النموذجي والأحكام المقابلة في القانون الهندي. |
Ce taux montre un déclin lorsqu'on le compare aux chiffres des années précédentes. | UN | وهذا المعدل يبين انخفاضا عندما يقارن بأرقام الأعوام السابقة. |
On compare succinctement, au tableau 7, les principaux avantages offerts au titre de la série 300 et de la série 100. | UN | تضمن الجدول 7 مخططا بيانيا موجزا يقارن بين السمات الرئيسية لعقود المجموعتين 300 و 100. |
C’est pourquoi je compare l’information à l’organe essentiel de la vie car elle est vitale pour toute démocratie. | UN | وذلك هو السبب في أني أقارن اﻹعلام بنبضات القلب. فاﻹعلام مسألة حيوية جدا لديمقراطية المشاركة. |
Je compare essentiellement nos performance pour nos clients, et je nommerai quelques noms, ce qui est assez culotté. | Open Subtitles | حيث أقارن أداءنا بأداء عملائنا و أتجرّأ بذكر بعض الأسماء |
La figure 2 ci-dessous compare les ressources du Bureau en 2011 et 2012. | UN | ويبين الشكل 2 أدناه مقارنة بين موارد المكتب في عامي 2011 و 2012. |
La figure 2 ci-dessous compare les ressources du Bureau en 2011 et 2012. | UN | ويبين الشكل 2 أدناه مقارنة بين موارد المكتب في عامي 2011 و 2012. |
Le tableau 1 compare les pourcentages respectifs des filles et des garçons aux trois niveaux de l'enseignement traditionnel de 1970 à 1990. | UN | ويقارن الجدول ١ نسبة الفتيات الى الفتيان في جميع مراحل التعليم الرسمي الثلاثة في الفترة من عام ١٩٧٠ الى عام ١٩٩٠. |
Elle compare le coût de revient de l'exécution des tâches dans les missions et dans un environnement partagé. | UN | ويقارن التحليل تكلفة تشغيل المهام الحالية في البعثات مع تكلفة أداء نفس المهام في بيئة مشتركة للخدمات. |
L'importance de la Déclaration de Vienne peut être mise en lumière lorsqu'on compare le monde de 1948 avec le monde de Vienne de 1993. | UN | ويمكن أن تظهر أهمية إعلان فيينا عندما تقارن بين العالم في سنة ١٩٤٨ والعالم عند انعقاد مؤتمر فيينا في عام ١٩٩٣. |
Tous les mois, le PAM compare les listes fournies par les autorités locales à sa propre base de données informatisée. | UN | ويقوم البرنامج كل شهر بمقارنة القوائم التي توفرها السلطات المحلية بقاعدة البيانات المحوسبة الخاصة به. |
Le tableau 1 donne un aperçu général des réponses et les compare à celles de l'enquête de 2003. | UN | ويرد في الجدول 1 استعراض عام للردود مع مقارنتها بنتائج الدراسة الاستقصائية لعام 2003. |
compare son arbre généalogique avec ta liste. | Open Subtitles | قارن شجرة العائلة واخبرني اذا وجدت شيء قارن شجرة العائلة واخبرني اذا وجدت شيء |
Quand on compare la relation entre ces produits laitiers riches en protéines et pauvres en graisses, avec le cancer de la prostate, c'est identique à la relation entre le tabagisme et le cancer du poumon. | Open Subtitles | و عندما نقارن منتجات الحليب هذه المرتفعة بمستويات البروتين، القليلة الدسم، على سبيل المثال، مع سرطان البروستات، |
Un tel montant reste insuffisant lorsqu'on le compare au degré de vulnérabilité et au fardeau de pauvreté disproportionné dans les pays en développement les moins avancés. | UN | وحتى هذا الرقم لا يكفي إذا قورن بدرجة التعرّض العادية وعبء الفقر غير المتناسب في أقل البلدان نمواً. |
Elle compare ensuite ce flux monétaire théorique au flux moindre effectivement comptabilisé et à prévoir, jusqu'à l'expiration de la concession. | UN | ثم قارنت الشركة ذلك التدفق النقدي النظري بصافي التدفق النقدي الأدنى التي حصلتها فعلاً وتتوقع تحصيلها لغاية نهاية الامتياز. |
L'auteur compare de telles campagnes à celles qui avaient conduit à l'holocauste ou au génocide au Rwanda. | UN | وتقارن صاحبة البلاغ هذه الحملات بتلك التي أدت إلى المحرقة أو الإبادة الجماعية في رواندا. |
On se procure son ADN et on le compare à la base. | Open Subtitles | نحصل على حمضها النوويّ ثمّ نقارنه بقاعدة البيانات |
Le temps non utilisé a diminué, en particulier si l'on compare les quarante-neuvième et cinquantième sessions. | UN | وظل الوقت الضائع في تناقص خاصة إذا ما قورنت الدورتان التاسعة واﻷربعون والخمسون. |
Une inspection compare le travail effectif d'un service aux objectifs, au programme de travail, aux règles et dispositions applicables, ainsi qu'aux ressources qui lui ont été allouées. | UN | وفي أي عملية تفتيش تجري مقارنة عمل الوحدة المعنية بأهداف السياسات الموضوعة، وبرامج العمل، والقواعد واﻷنظمة السارية، والموارد المخصصة لها. |