47. Ce service complète les services fournis par le Département de l'aide juridictionnelle. | UN | 47- تكمِّل هذه الدائرة خدمات المعونة القانونية التي تقدمها إدارة المعونة القانونية. |
L'industrie manufacturière, qui complète les secteurs économiques primaires, à savoir la pêche, le tourisme et l'agriculture, doit se développer. | UN | وينبغي تطوير الصناعة التحويلية التي تكمِّل القطاعات الرئيسية في الاقتصاد، وهي مصائد الأسماك والسياحة والزراعة. |
Selon nous, l'ISP ne contredit pas, mais plutôt complète, les mécanismes existants dans le domaine de la nonprolifération. | UN | ونرى أن مبادرة الأمن من الانتشار تكمل الآليات القائمة في مجال عدم الانتشار ولا تتنافى معها. |
Elle complète les mécanismes existants dans le système des organes créés en vertu des instruments internationaux et au niveau régional. | UN | فهي تكمل الآليات الموجودة في نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات وعلى المستوى الإقليمي. |
Le financement provenant de sources novatrices complète les autres sources | UN | التمويل من الموارد المبتكرة يكمل موارد التمويل الأخرى |
Cette initiative, à nos yeux, complète les efforts des démocraties nouvelles et rétablies et consolide l'idéal démocratique dans le monde entier. | UN | ونحن ننظر إلى هذه المبادرة بوصفها تكملة لجهود الديمقراطيات الجديدة والمستعادة وبوصفها تدعيما للمثل الديمقراطي اﻷعلى على نطاق العالم. |
Cette information, qui auparavant n'était disponible que sur papier, complète les déclarations officielles du Secrétaire général, publiées sous forme de communiqués de presse. | UN | وتكمل هذه المعلومات وبيانات الأمين العام الرسمية التي تنشر على هيئة نشرات صحفية. |
La Convention No 182 complète les normes existantes et doit permettre de parvenir plus rapidement à l'objectif visé. | UN | والاتفاقية رقم 182 تكمِّل المعايير القائمة وسوف تتيح التوصل بمزيد من السرعة إلى الهدف المتوخى. |
Ce service complète les services fournis par le Département de l'aide juridictionnelle. | UN | 47- تكمِّل هذه الدائرة خدمات المعونة القانونية التي تقدمها إدارة المعونة القانونية. |
Il complète les informations données dans le document IDB.42/14. | UN | وهي تكمِّل المعلومات الواردة في الوثيقة IDB.42/14. |
[complète les règles 15 et 16 de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus] | UN | [تكمِّل القاعدتين 15 و16 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء] |
[complète les règles 22 à 26 de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus] | UN | [تكمِّل القواعد 22 إلى 26 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء] |
[complète les règles 27 à 36 de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus] | UN | [تكمِّل القواعد 27 إلى 36 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء] |
Le Processus de Kimberley complète les efforts visant à instaurer et à maintenir la paix et la sécurité. | UN | إن عملية كيمبرلي تكمل الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف لتحقيق السلم والأمن وصونهما. |
Leur résultat complète les principes consacrés par la Déclaration du Millénaire et indique la voie à suivre pour les atteindre. | UN | ونتائجها تكمل تلك المبادئ الواردة في إعلان قمة الألفية وتبين الطريق لتحقيقها. |
Le fonds mondial de solidarité proposé est un instrument qui complète les mécanismes et les modes d'intervention existants et devrait être financé par des dons et des contributions volontaires. | UN | ومن شأن صندوق التضامن العالمي المقترح أن يكون أداة تكمل عمل الآليات المختلفة القائمة أو إضافة لها، على أن يتم تمويله من التبرعات الطوعية والهبات. |
Réciproquement, le programme japonais complète les activités appuyées par les programmes de pays du PNUD. | UN | وبالتالي، فإن البرنامج الياباني يكمل اﻷنشطة التي تدعمها البرامج القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي. |
L'approche adoptée dans le projet de résolution complète les travaux du Conseil des droits de l'homme sur le même sujet. | UN | وأضاف أن النهج المتبع في مشروع القرار يكمل عمل مجلس حقوق الإنسان حول نفس الموضوع. |
[complète les règles 15 et 16 de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus] | UN | [تكملة للقاعدتين 15 و 16 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء] |
Le budget complète les ressources fournies aux pays en développement dans le cadre d'autres programmes de l'ONU. | UN | وتكمل تلك الميزانية المساعدات المتاحة للبلدان النامية في إطار برامج الأمم المتحدة الأخرى. |
Cette disposition complète les procédures de recours prévues dans la loi sur l'immigration de 1971. | UN | ويكمل هذا الحق، أحكام الاستئناف المنصوص عليها في قانون الهجرة الصادر في عام ١٧٩١. |
L'entrée en vigueur de la loi complète les politiques et les stratégies nationales déjà déployées avant sa promulgation. | UN | وبدء سريان هذا القانون يكمّل السياسات والاستراتيجيات الوطنية التي كانت قائمة قبل إصدار القانون. |
Il complète les rapports de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée sur les travaux de sa cinquième session, ainsi que les rapports des groupes de travail créés par la Conférence. | UN | ويمثّل هذا التقرير تكملةً لتقرير مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية عن أعمال دورته الخامسة وتقارير الأفرقة العاملة التي أنشأها المؤتمر. |
La loi complète les mécanismes juridiques pertinents déjà en vigueur. | UN | ويكمّل القانون الحلول القانونية ذات الصلة السارية بالفعل. |
La Déclaration complète les autres normes de l'OIT visant à éliminer la discrimination fondée sur le sexe sur le lieu de travail. | UN | ويكمِّل الإعلان معايير المنظمة الأخرى التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في دنيا العمل. |