L'Organisation devrait être priée de conclure des arrangements relatifs au fonctionnement des comptoirs de l'ONUDI et d'examiner le rôle et la situation des comptoirs. | UN | وينبغي دعوة المنظمة إلى إبرام تدابير بخصوص سير مكاتب اليونيدو المصغّرة وإلى استعراض دور تلك المكاتب وإطارها القانوني. |
Gains d'efficacité dans l'élaboration des programmes et projets de l'ONUDI là où des bureaux extérieurs ou comptoirs de l'Organisation sont établis. | UN | ازدياد الكفاءة في وضع برامج ومشاريع اليونيدو لدى المكاتب الميدانية ومواقع مكاتب اليونيدو المصغّرة. |
Le Secrétariat compte intégrer les comptoirs de l'ONUDI dans sa propre représentation hors Siège. | UN | وقال إن الأمانة تعتزم تعميم استخدام المكاتب المصغرة لليونيدو في إطار التمثيل الميداني الخاص بها. |
La délégation uruguayenne convient qu'il est nécessaire de renforcer les structures existantes et d'établir des mécanismes pour assurer une coordination entre les comptoirs de l'ONUDI, ses bureaux de pays et ses bureaux régionaux. | UN | وإن وفده متّفق على ضرورة تعزيز البُنى الهيكلية القائمة حالياً، وإنشاء آليات عمل لتوفير التنسيق بين المكاتب المصغّرة التابعة لليونيدو، ومكاتبها القُطرية، ومكاتبها الإقليمية. |
d) Mettre au point un mécanisme de financement durable pour les comptoirs de l'ONUDI; | UN | (د) وضع آلية تمويل قابلة للاستمرار للمكاتب الفرعية لليونيدو؛ |
Conformément à l'Accord de coopération, le PNUD prend en charge les dépenses de fonctionnement de 15 comptoirs de l'ONUDI pendant la phase pilote de deux ans. | UN | ووفقا لاتفاق التعاون، سوف تغطي اليونديب تكاليف تشغيل 15 مكتبا من مكاتب اليونيدو المصغّرة خلال المرحلة التجريبية التي تدوم سنتين. |
S'ajoutant à ces fonctions, les bureaux régionaux guident et appuient les comptoirs de l'ONUDI relevant d'eux. | UN | وعلاوة على هذه المهام، تُتيح المكاتب الاقليمية التوجيه والدعم لما يقع تحت تغطيتها من مكاتب اليونيدو المصغّرة. |
Le groupe soutient tous les efforts entrepris pour mettre en œuvre la phase pilote et assurer le fonctionnement autonome des comptoirs de l'ONUDI. | UN | وتؤيد المجموعة جميع الجهود المضطلع بها لتنفيذ المرحلة التجريبية وضمان استمرارية مكاتب اليونيدو المصغّرة بعد ذاك. |
comptoirs de l'ONUDI par région et pays Afrique Burkina Faso | UN | مكاتب اليونيدو المصغّرة حسب المنطقة والبلد |
Tous les partenaires de développement sont invités instamment à contribuer au succès de l'Accord et des comptoirs de l'ONUDI. | UN | وقال إن جميع الشركاء الإنمائيين مدعوون للمساهمة في إنجاح الاتفاق ومكاتب اليونيدو المصغّرة. |
Dans le cadre de la poursuite de l'Accord, des mesures seront bientôt prises pour faire passer le nombre des comptoirs de l'ONUDI à 20 au total d'ici à fin 2007. | UN | وفي مواصلة الاتفاق، سيبدأ العمل قريبا على زيادة عدد مكاتب اليونيدو المصغّرة إلى ما مجموعه 20 مكتبا بنهاية عام 2007. |
Le Groupe prie le Secrétariat de tenir les États Membres informé des opérations et de la situation financières des comptoirs de l'ONUDI. | UN | وقال إن المجموعة تطلب إلى الأمانة أن تطلع الدول الأعضاء باستمرار على عمليات مكاتب اليونيدو المصغرة ووضعها المالي. |
Le rapport d'évaluation indique que, dans certains cas, la présence d'un comptoir de l'ONUDI n'a pas été utile au programme de pays et propose que l'Organisation mette en place un mécanisme d'examen des comptoirs de pays. | UN | فقد ورد في تقرير التقييم أن تواجد مكاتب مصغرة لليونيدو لم يسهم في بعض الحالات في تنفيذ البرنامج القُطري واقتُرح أنه ينبغي لليونيدو إنشاء آلية لاستعراض مكاتبها القُطرية المصغرة. |
Le PNUD étant une organisation dont l'action repose et est centrée sur les pays, et dont les décisions en matière de gestion des programmes sont inspirées par ces derniers, ses bureaux de pays avaient besoin d'une période de gestation pour comprendre ses obligations à l'égard des comptoirs de l'ONUDI et s'en imprégner. | UN | ذلك أن اليونديب من حيث كونه منظمة قائمة في الأقطار أساسا وذات تركيز قطري وأن قراراتها بشأن إدارة البرامج تُتخذ بدافع احتياجات الأقطار، فإن مكاتب اليونديب القطرية تتطلب وقتا للتمثّل لأجل فهم واستيعاب التزامات اليونديب تجاه المكاتب المصغّرة التابعة لليونيدو. |
La question de la viabilité financière des comptoirs de l'ONUDI revêtant une importance cruciale, le fait que l'on considère que les arrangements actuels ne garantissent pas la viabilité nécessaire est donc particulièrement préoccupant. | UN | 78 - وتكتسي مسألة الاستمرارية المالية للمكاتب الفرعية التابعة لليونيدو أهمية حيوية، فالتقييم الذي يعتبر أن الترتيبات الحالية لن توفر الاستمرارية الضرورية يدعو إلى القلق بشكل خاص. |
2. Actuellement, 13 comptoirs de l'ONUDI sont opérationnels dans des locaux du PNUD en Afrique, en Asie et dans le Pacifique, dans la région arabe, en Europe, en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | 2- يوجد حاليا 13 مكتبا من مكاتب اليونيدو المصغّرة تعمل في مرافق اليونديب في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ والمنطقة العربية وأوروبا وأمريكا اللاتينية والكاريـبي. |
Gains d'efficacité dans l'élaboration des programmes et des projets de l'ONUDI là où des bureaux extérieurs ou comptoirs de l'ONUDI sont établis. | UN | زيادة الكفاءة في وضع برامج ومشاريع اليونيدو لدى المكاتب الميدانية ومواقع مكاتب اليونيدو المصغَّرة. |
Il faudra assurer en priorité la viabilité des comptoirs de l'ONUDI existants plutôt que d'en créer de nouveaux. | UN | كما إن موضوع ضمان صلاحية مكاتب اليونيدو المصغّرة الموجودة حالياً للبقاء ينبغي أن يحظى بالأولوية على إنشاء مكاتب مصغّرة جديدة. |
Les comptoirs de l'ONUDI se sont révélés être un bon investissement dans les capacités nationales et une approche efficace pour tirer parti de compétences nationales de haut niveau. | UN | فقد أثبت المكتب المصغّر أنه استثمار جيد في تنمية القدرة الوطنية ونهج فعّال في الاستفادة من الخبرة الرفيعة المستوى على الصعيد الوطني. |
L'ouverture de 14 comptoirs de l'ONUDI aura pour effet d'accroître de près de 50% la présence de l'Organisation sur le terrain. | UN | وأضاف أن فتح 14 مكتبا مصغّرا تابعا لليونيدو سيزيد من حضور المنظمة في الميدان بنسبة 50 في المائة تقريبا. |
2. En vertu de l'accord de coopération, 17 comptoirs de l'ONUDI, dirigés par un chef des opérations de l'ONUDI, ont été établis au sein des bureaux de pays du PNUD. | UN | 2- بموجب شروط اتفاق التعاون، أنشئ 17 مكتباً من مكاتب اليونيدو المصغَّرة في مكاتب البرنامج الإنمائي القُطرية، يقودها رؤساء عمليات اليونيدو. |
L'Accord de coopération avec le PNUD donne l'occasion à l'ONUDI d'étendre sa présence hors Siège à un plus grand nombre de pays et le Secrétariat a la ferme intention d'en tirer le meilleur parti pendant la phase pilote en créant autant de comptoirs de l'ONUDI que possible dans le cadre du budget disponible. | UN | وقد أتاح اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الانمائي لليونيدو الفرصة لتوسيع نطاق حضورها الميداني ليشمل عددا كبيرا من البلدان. وكانت الأمانة حريصة على تحقيق أقصى استفادة ممكنة من تلك الفرصة خلال المرحلة التجريبية وذلك بإنشائها أكبر عدد ممكن من مكاتب اليونيدو الصغيرة في إطار الميزانية المتاحة. |
Les personnes qui ont répondu pour le compte du PNUD ont recommandé que la pratique des comptoirs de l'ONUDI soit étendue à d'autres pays afin que ceux-ci puissent avoir accès aux services techniques de l'Organisation. | UN | كما أوصى الذين استجابوا للاستبيانات في إطار البرنامج بتكرار نموذج مكاتب اليونيدو الفرعية في بلدان أخرى كوسيلة لجعل خدمات اليونيدو التقنية ميسورة المنال للبلدان. |
Bureaux extérieurs transformés en comptoirs de l'ONUDI (inclus dans l'Accord) | UN | المكاتب الميدانية التي حوِّلت إلى مكاتب مصغّرة زائدة - كجزء من الاتفاق |
Extension du réseau des comptoirs de l'ONUDI | UN | التعاون البرنامجي في مجال تنمية القطاع الخاص |
La conversion de bureaux extérieurs existants en comptoirs de l'ONUDI pendant la phase pilote devrait se faire en étroite consultation avec les États Membres concernés. | UN | ولا ينبغي أن يتم تحويل أي مكاتب ميدانية لليونيدو إلى مكاتب محلية خلال المرحلة التجريبية إلا بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية. |