conçues avec soin, elles ont été approuvées par la communauté internationale à l'issue de très longues négociations. | UN | وقد وافقت دول العالم مجتمعة على أوجه المرونة والسمات هذه المصممة بعناية، بعد مفاوضات مطولة. |
La vérification du démantèlement devrait être plus aisée que la mise en place de garanties internationales pour des installations qui n'ont pas été conçues à cet effet. | UN | وينبغي أن يكون التحقق من التفكيك أسهل من إدخال ضمانات نووية دولية في المرافق غير المصممة للضمانات. |
Cela pourrait se faire par les accords en vigueur ou alors des mesures spécifiques, conçues spécialement pour instaurer dans la région un régime visant la modération nucléaire. | UN | ويمكن أن يتم ذلك من خلال الاتفاقات القائمة أو من خلال تدابير محددة مصممة خصيصا لنظام لضبط النفس النووي في جنوب آسيا. |
Autoclaves à volume intérieur égal ou supérieur à 1 m3 conçues pour stériliser le matériel infectieux. | UN | أجهزة الأوتوكلاف مصممة لتعقيم المواد المعدية، تبلغ سعتها 1.0 متر مكعب أو أكثر. |
Ces armes sont conçues et utilisées de manière à ne laisser aucune trace visible. | UN | ويتم تصميم واستخدام أسلحة الطاقة الموجهة لكي لا تترك أي أثر. |
Convenablement conçues et mises en application, elles pourraient être un moyen efficace de limiter les rejets provenant des sources en question. | UN | وإذا تم التصميم والإنفاذ بطريقة سليمة، فيمكن أن يمثل هذا أداة فعالة لخفض الإطلاقات من المصادر المعنية. |
Au contraire, de telles mesures sont en général conçues en faveur de ces groupes vulnérables. | UN | بل على العكس من ذلك فإن هذه التدابير تصمم في العادة لفائدة هذه الفئات الضعيفة على وجه التحديد. |
Les travaux ont porté notamment sur la mise au point de méthodes dites < < descendantes > > , conçues spécialement pour les régions et les types de projets sous-représentés. | UN | وشمل هذا العمل من بين ما شمل وضع ما يسمى المنهجيات التنازلية المصممة خصيصاً للمناطق ولأنواع المشاريع الناقصة التمثيل. |
Des incitations financières bien conçues peuvent encourager l'observance du traitement et favoriser l'élimination de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وتتيح التحويلات النقدية المصممة تصميما جيدا حوافز للالتزام بالعلاج والقضاء على عدوى انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Des mesures ad hoc conçues pour répondre uniquement à certains de ces aspects de la question ne seraient guère suffisantes si le droit à un dédommagement effectif doit être pleinement réalisé. | UN | أما التّدابير الاستثنائية المصممة لمعالجة بعض الجوانب فقط فإنّها لا تكاد تكفي لإعمال هذا الحق إعمالا كاملا. |
Des politiques de l'impôt, de la dépense et des transferts bien conçues peuvent avoir d'importants effets positifs sur la répartition du bien-être. | UN | ويمكن للسياسات الضريبية، وسياسات الإنفاق والتحويلات، المصممة تصميما حسنا، أن تحسِّن إلى حد بعيد حالة توزيع الرفاه. |
Autoclaves à volume intérieur égal ou supérieur à 1 m3 conçues pour stériliser le matériel infectieux. | UN | أجهزة الأوتوكلاف مصممة لتعقيم المواد المعدية، تبلغ سعتها 1.0 متر مكعب أو أكثر. |
Le personnel rencontré sur place a indiqué que les sphères étaient conçues pour répandre un composé fumigène lorsqu'elles rebondissent au contact du sol. | UN | وصرح ممثلو الموقعين بأن هذه الكرات مصممة لكي ترش مادة مركبة منتجة للدخان لدى ارتدادها في الهواء إثر ارتطامها بالأرض. |
Elles sont fragiles, conçues pour se désintégrer sur les cibles dures. | Open Subtitles | مصممة على أن تتهشم عند إصطدامها مع الاهداف الصعبة |
La section II contient un rappel des faits relatifs au Programme d'information sur le désarmement, ainsi que du cadre dans lequel les activités correspondantes sont conçues et réalisées. | UN | ويوفر الفرع الثاني معلومات أساسية عن برنامج معلومات نزع السلاح، وكذلك اﻹطار الذي يجري داخله تصميم اﻷنشطة وتنفيذها. |
Lorsque les centrales nucléaires en Ukraine ont été conçues, personne ne s'est préoccupé du problème de la réutilisation ou de l'élimination des matières radioactives irradiées. | UN | فعند تصميم محطات القوى النووية في اوكرانيا، لم يعن أحد بأمر تكنولوجيا استخدام أو تصريف المواد المشعة المستهلكة. |
Les activités de coopération sont en effet mieux conçues quand elles s'inscrivent dans le cadre de programmes et de stratégies. | UN | كما أن تصميم مبادرات التعاون يتحدد بصورة أفضل، من الناحيتين البرنامجية والاستراتيجية. |
Des décharges mal conçues et mal entretenues posent un problème constant, souvent même dans les pays développés. | UN | وتمثل مدافن القمامة السيئة التصميم والصيانة تحديا مستمرا كثيرا ما لا تسلم منه البلدان المتقدمة النمو نفسها. |
Les usines d'enrichissement et de retraitement n'ont pas été conçues dans la perspective d'y appliquer des garanties. | UN | ولم تصمم مرافق التخصيب وإعادة المعالجة مع مراعاة الضمانات. |
De telles initiatives, pour réussir, doivent être conçues et exécutées avec la participation des communautés locales. | UN | ولكي تنجح هذه المبادرات ينبغي على المجتمع المحلي أن يشارك في تصميمها وتنفيذها. |
En ce nouveau millénaire, l'ONU ne saurait fonctionner avec des structures conçues il y a 61 ans. | UN | وفي الألفية الجديدة، ينبغي للأمم المتحدة ألا تعمل على أساس هياكل صممت قبل 61 عاما. |
v) Mise en œuvre des stratégies conçues en 2010. | UN | ' 5` تنفيذ الاستراتيجيات الموضوعة عام 2010. |
Les instructeurs et les mentors guident les participants lors de sessions interactives conçues pour appliquer les connaissances acquises lors des formations en ligne. | UN | كما يقوم المعلّمون والموجّهون بتوجيه المشاركين من خلال دورات تفاعلية مصمّمة لتطبيق المعارف المكتسبة من نماذج التعلُّم الإلكتروني. |
Les pouvoirs publics ont un rôle important à jouer en appliquant des stratégies bien conçues. | UN | ويمكن للحكومات أن تضطلع بدور مهم في تنفيذ سياسات شاملة ومصممة بشكل جيد. |
Les évaluations sont conçues pour répondre à ces questions et aider l'organisation à tirer des enseignements de l'expérience passée. | UN | وقد صُممت التقييمات للإجابة على هذه الأسئلة وتمكين المنظمة من استخلاص الدروس على نحو أفضل من التجربة السابقة. |
Troisièmement, des médicaments ont été liés à des molécules vecteurs conçues pour reconnaître des cibles spécifiques. | UN | وثالثاً، تم الجمع بين أدوية وجزيئات ناقلة مصمَّمة بحيث تتعرف على أهداف محددة. |
Dans la mesure du possible, les mines antivéhicule devraient être conçues de façon que l'impulsion nécessaire à l'amorçage soit exercée sur une surface large plutôt qu'en un point unique. | UN | وأن تُصمم الألغام المضادة للمركبات قدر الإمكان بطريقة يتسنى بها أن تكون مساحة الضغط كبيرة عوضا عن أن تكون نقطة وحيدة. |
Les sousmunitions sont conçues pour exploser avant ou immédiatement après le choc contre la cible identifiée. | UN | والذخائر الفرعية معدة للانفجار عند الارتطام بالهدف المحدد أو قبله أو بعده فوراً. |
Nous avons besoin d'institutions conçues pour produire des résultats et non pour préserver le statu quo. | UN | ونحن بحاجة إلى مؤسسات تصمَّم كي تحقق نتائج، وليس كي تحافظ على الوضع الراهن. |