"concentrée" - Traduction Français en Arabe

    • مركزة
        
    • يتركز
        
    • تتركز
        
    • التركيز
        
    • تركيزا
        
    • مركّزة
        
    • ويتركز
        
    • مركزه
        
    • تركيزك
        
    • المركزة
        
    • تركز
        
    • تركزت
        
    • متركزة
        
    • ركزت
        
    • ركّزت
        
    La propriété des terres est très concentrée dans le pays. UN إذ إن ملكية الأراضي في البلد مركزة بشدة.
    La masseuse était concentrée sur mon postérieur, mais elle a pas dû oublier ma tête. Open Subtitles تلك المدلكة كانت مركزة غالبا في ردفيّ لكنني أعتقد بأنها ستتذكر وجهي
    Il leur est difficile de répondre à une demande de crédit qui est fortement concentrée sur une courte période de l'année; UN إذ يصعب على هذه المؤسسات أن تتعامل مع طلب على الائتمانات يتركز بقوة في فترة قصيرة من السنة.
    Ces chiffres montrent que la violence de type courant n'est pas répartie sur l'ensemble du pays, puisqu'elle est concentrée dans la capitale et le centre urbain le plus proche. UN وتوضح هذه المؤشرات أن العنف المعتاد ليس بظاهرة منتشرة على نطاق البلد، ولكنها تتركز في العاصمة وفي أقرب مركز حضري لها.
    Nadine, vous êtes très intelligente. Si vous étiez plus concentrée... Open Subtitles إنك فتاة ذكية يا نادين ،تفتقرين إلى التركيز
    Autrement dit, la répartition de la population sera de moins en moins concentrée au fur et à mesure que les tendances démographiques se diversifieront au niveau des pays. UN غير أنه كلما أصبحت الاتجاهات السكانية أكثر تباينا على الصعيد القطري، يصبح توزيع السكان أقل تركيزا.
    En outre, l'aide des donateurs aux pays les moins avancés reste très concentrée et implique des coûts élevés de transaction. UN وفضلاً عن هذا، ظلّت مساعدات الجهات المانحة لأقل البلدان نمواً مركّزة بدرجة عالية وتنطوي على تكاليف معاملات مرتفعة.
    Ces cylindres montrent des signes d'un système de fusion d'anti-matière concentrée. Open Subtitles تُظهر الاسطوانات علامات لمواد مركزة بشدة لنظام مضاد للإنصهار
    Les femmes chefs d'entreprise ont moins de chances d'accéder aux ressources financières car la vraie richesse est concentrée dans les mains des hommes. UN ولدى صاحبات المشاريع فرص أقل في الحصول على الموارد المالية، لأن الثروة الحقيقية مركزة في أيدي الرجال.
    Elle n'avait pas de petit-ami ici. Elle était concentrée sur ses études. Open Subtitles لم يكن لديها أي خليل هنا لقد كانت مركزة جدا على دراستها
    Après quatre jours en Amata, il est venu à moi que ce qui se passe à mon corps peut-être une version concentrée de ce qui est arrivé ici et dans beaucoup d'autres communautés autochtones. Open Subtitles بعد قضاء اربعة ايام في أماتا بدأت أشعر بما يحدث بجسمي من المحتمل ان تكون نسخة مركزة
    Les pays en développement connaîtront vraisemblablement la plus forte croissance démographique qui sera concentrée dans les villes et les villages. UN ويتوقع للجانب الأكبر من النمو السكاني أن يحدث في البلدان النامية، وأن يتركز في المدن والبلدات.
    Nous savons tous aussi que cette croissance démographique est largement concentrée dans les pays les plus pauvres de la planète. UN ونعلم كلنا أيضا أن معظم هذه الزيادة الديموغرافية يتركز في أفقر دول اﻷرض.
    La lutte contre la violence à l'égard des femmes s'est concentrée sur la législation et les politiques et pas suffisamment sur la mise en œuvre. UN إن مكافحة العنف ضد المرأة تتركز في التشريع والسياسات، ولكنها لا تركز على التنفيذ بشكل كاف.
    L'assistance prévue dans le programme de pays était concentrée sur trois principaux secteurs : le développement humain, la gestion améliorée du développement et l'environnement. UN ويركز البرنامج القطري على ثلاثة من مجالات التركيز هي: التنمية البشرية؛ وتحسين الادارة الانمائية؛ والبيئة.
    Il continuera à le faire, de façon plus concentrée. UN وسوف يستمر هذا النهج في المستقبل على نحو أكثر تركيزا.
    Étant donné que la dimension moyenne de la famille a progressivement diminué, la procréation est de plus en plus concentrée sur une période de quelques années, par rapport à une durée de 10 à 15 ans enregistrée dans le passé. UN ومع اتجاه متوسط عدد أفراد الأسرة إلى الانخفاض التدريجي أصبحت عملية تنشئة الأطفال مركّزة في حفنة قليلة من السنوات مقارنة بالفترة المعهودة من قبل والتي كانت تتراوح بين 10 و 15 سنة.
    La population de langue suédoise est concentrée le long des côtes sud et ouest. UN ويتركز معظم السكان المتحدثين باللغة السويدية على طول السواحل الجنوبية والغربية.
    Ai-je raison de dire que tu n'es pas vraiment concentrée ? Open Subtitles هل انا صحيح لقولي انك لا تبدين مركزه جيداً؟
    Mais si tu ne peux pas rester concentrée sur l'accusé, tu ne devrais pas être avocate pénaliste. Open Subtitles لكن الحقيقة هي إن لم يمكنك أن تجعلي المتهم هو محور تركيزك فربما لا يجب أن تكوني محامية دفاع
    Quelque chose qui pourrait refléter la lumière du soleil concentrée. Open Subtitles لخلق مرآة مقعرة بحجم عشرة ملاعب لكرة القدم شىء بتلك الضخامة سيعكس أشعة الشمس المركزة
    En 1998, la création d'emplois s'est donc concentrée dans les secteurs non structurés de l'économie. UN وقد أسفر ذلك، في حالات كثيرة، عن تركز توليد الوظائف في القطاعات النظامية للاقتصاد في عام ٨٩٩١.
    La majeure partie des apports était néanmoins concentrée dans cinq pays riches en pétrole ou en minéraux. UN إلا أن معظم هذه التدفقات إلى تلك البلدان تركزت في خمس بلدان غنية بالنفط أو المعادن.
    Toutefois, dans la plupart des marchés locaux, la dette est encore concentrée à plus courte échéance. UN إلا أن الديون في معظم الأسواق المحلية لا تزال متركزة في فئة الديون التي تستحق السداد في الأجل القصير.
    En raison de l'urgence de la situation, la stratégie s'est concentrée principalement sur les objectifs de gestion de l'UNOPS. UN ونظراً لحالة الاستعجال في ذلك الوقت، ركزت استراتيجية الأعمال بصورة أساسية على أهداف إدارة المكتب.
    Fais-moi confiance, on va la retrouver, mais, Claudia, tu dois être présente, tu dois être concentrée. Open Subtitles إئتمنني، نحن سنجدها. لكن، كلوديا، أحتاجك حالي. أحتاجك ركّزت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus