Nous nous concentrons sur ceux qui ont de graves problèmes. | Open Subtitles | نحن نركز على أولئك الذين لديهم مشاكل خطيرة. |
Ecoute, concentrons nous d'abord à gagner ce truc, et quand ce sera fini, on pourra parler, de déjeuner, de dîner ou autres. | Open Subtitles | دعنا نركز فقط في كسب هذا الأمر عندما ينتهي، سنتحدث عن الغداء و العشاء وعن كل شيء آخر |
Ernie, il va insérer une aiguille dans ta colonne vertébrale, donc, concentrons nous sur la précision, pas la rapidité. | Open Subtitles | أرني، سيضع إبرة في العمود الفقري الخاص بك لذا دعنا نركز على الدقة وعدم السرعة |
Impossible de répondre à cette question ce soir, mais concentrons cette énergie sur une solution. | Open Subtitles | هذا السؤال الذي لن نجيب عليه الليلة لكن لنركز بعض هذه الطاقة على شيء يمكن أن ننفذه |
Nous nous concentrons ici sur les développements récents importants, sur les nouvelles données et sur les progrès réalisés dans la compréhension de ce qui fonctionne. | UN | وسيجري التركيز في هذا التقرير على المستجدات الهامة والبيانات الجديدة والتقدم المحرز في ' ' فهم ما ينجح عمليا``. |
Nous nous concentrons maintenant sur la mise en oeuvre de la Déclaration de principes. | UN | فنحن كلانا نركز اﻵن على تنفيذ إعلان المبادئ. |
En conformité avec le thème de la réunion de haut niveau de 2011, nous nous concentrons sur trois engagements au niveau mondial : | UN | وتمشيا مع موضوع الجزء الرفيع المستوى لعام 2011، فإننا نركز على الالتزامات الثلاثة العالمية الرئيسية التالية: |
Nous nous concentrons sur l'éducation et la promotion d'une culture de la démocratie afin de nous assurer que c'est le peuple lui-même qui fera progresser la démocratie. | UN | فنحن نركز على التثقيف وعلى تنمية ثقافة الديمقراطية لضمان أن يمضي الشعب، بنفسه، قدما في مسيرة التطور الديمقراطي. |
Je tiens à souligner que nous concentrons nos efforts sur le processus démocratique. | UN | وإذ أخاطب هذه الجمعية، لا يفوتني أن أؤكد على أننا نركز جهودنا علي تعزيز العملية الديمقراطية. |
Dans le Pacifique, nous nous concentrons sur les questions de sécurité, nous renforçons l'ordre public et maintenons la stabilité. | UN | ونحن في منطقة المحيط الهادئ نركز على المسائل المتعلقة بالأمن وتعزيز القانون والنظام وصيانة الاستقرار. |
C'est dans ce domaine que nous concentrons actuellement nos efforts afin de faire en sorte que la Convention sur les armes chimiques reste adaptée à l'ensemble des États parties. | UN | وهذا مجال نركز فيه حاليا جهودنا بغية ضمان أن تكون اتفاقية الأسلحة الكيميائية مهمة في المستقبل لجميع الدول الأطراف. |
Nous concentrons aujourd'hui notre attention sur le thème de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | إننا نركز انتباهنا اليوم على موضوع التثقيف في مجال حقوق الإنسان.. |
En tant que petit pays doté de ressources limitées, nous concentrons, bien entendu, nos efforts sur la question de l'héritage nucléaire. | UN | وبطبيعة الحال نحن، بوصفنا بلدا صغيرا ذا موارد محدودة، نركز جهودنا على معالجة التركة النووية. |
Nous nous concentrons maintenant sur notre proposition d'accueillir, à Sochi, les Jeux olympiques d'hiver 2014 et les Jeux paralympiques. | UN | ونحن نركز الآن على عرضنا لاستضافة الألعاب الأولمبية الشتوية والألعاب شبه الأولمبية في عام 2014 في سوشي. |
concentrons nous sur nos problèmes actuels, d'accord ? | Open Subtitles | لذلك لنركز على المشاكل التي بين يدينا, حسناً؟ |
Ok, concentrons nous sur le positif, ok ? | Open Subtitles | حسناً، لنركز فقط على الأشياء الإيجابية، إتفقنا؟ |
Dans les deux cas, concentrons nous sur la clé du bateau. | Open Subtitles | بكلتا الحالتين، لنركز على مفتاح القارب |
Conformément au Processus de Marrakech, nous nous concentrons ici sur les développements récents importants, sur les nouvelles données et sur les progrès réalisés dans la compréhension de ce qui fonctionne. | UN | وسيجري التركيز في هذا التقرير على المستجدات الهامة والبيانات الجديدة والتقدم المحرز في فهم ' ' ما ينجح عمليا``. |
Charlotte et moi nous concentrons sur le futur... | Open Subtitles | وانا وشارلوت سنركز على المستقبل |
concentrons nous pour récupérer l'ordinateur de Mikhail pour que notre fils ne découvre pas qui nous sommes et nous renie. | Open Subtitles | لما لا نركّز فقط على الحصول على حاسوب ميخائيل لكي لا يكتشف إبننا من نحن و يتبرأ مننا |
concentrons sur les pays les moins avancés, notamment les pays africains, une part accrue des aides bilatérales et multilatérales. | UN | فلنركز على توفير حصة أكبر من المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف ﻷقل البلدان نموا، وبخاصة تلك التي تقع في افريقيا. |