:: Son mandat n'est pas sectoriel, il pratique une conception intégrée du développement qui correspond aux OMD; | UN | :: ولاية غير قطاعية في اتباع نهج متكامل إزاء التنمية يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية |
Promotion d'une conception intégrée du développement rural dans les pays en développement pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable | UN | الدعوة إلى اتباع نهج متكامل في تطبيق التنمية الريفية في البلدان النامية، بغية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
À cet égard, l'orateur souligne que le droit au développement est une composante primordiale d'une conception intégrée des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، شدد على أن الحق في التنمية عنصر أساسي في نهج متكامل لمعالجة حقوق الإنسان. |
Selon cette conception intégrée, les Parties ont généralement privilégié l'atténuation, tout en incluant des éléments d'adaptation. | UN | وفي هذا النهج المتكامل تشدد الأطراف عادة على التخفيف ولكنها تدرج أيضاً عناصر التكيف. |
conception intégrée de la planification et de la gestion des terres : rapport du Secrétaire général | UN | النهج المتكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي: تقرير اﻷمين العام |
Elle aurait l'avantage d'envisager une conception intégrée des problèmes et éviter les doubles emplois, la duplication des efforts et le gaspillage de l'aide. | UN | ومن مزايا هذا التنسيق تصور مفهوم متكامل للمشاكل وتفادي ازدواج الجهود وإهدار المعونة. |
Il faut les considérer comme faisant partie d'une conception intégrée du développement humain durable. | UN | وينبغي اعتبارها جزءا من المفهوم المتكامل للتنمية البشرية المستدامة. |
:: Une conception intégrée de la lutte contre le terrorisme doit inclure les organisations régionales et sous-régionales. | UN | :: يجب على المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تساهم في نهج متكامل لمكافحة الإرهاب. |
La CNUCED représentait une occasion unique pour ce processus et était idéalement positionnée pour mettre en œuvre une conception intégrée et globale du développement. | UN | ولاحظ أن الأونكتاد يوفر منظورا فريدا لتلك العملية ويشغل موقعا ممتازا لاتباع نهج متكامل وشامل إزاء التنمية. |
iv) Stimuler une conception intégrée des éléments quantitatifs et qualitatifs de la gestion des ressources en eau; | UN | ' ٤` تشجيع اتباع نهج متكامل تجاه العناصر الكمية والنوعية ﻹدارة الموارد المائية؛ |
L'objectif général du chapitre 10 d'Action 21 est de promouvoir une conception intégrée de la planification et de la gestion des terres. | UN | والهدف الرئيسي للفصل ٠١ من جدول اﻷعمال هو تشجيع اعتماد نهج متكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي. |
Chapitre 10 conception intégrée de la planification et de la gestion des terres | UN | الفصل ٠١ نهج متكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي |
I. CHAPITRE 10 D'ACTION 21 : conception intégrée DE LA PLANIFICATION ET DE LA GESTION DES TERRES 4 - 8 4 | UN | الفصل ١٠ من جــدول أعمال القرن ٢١: نهج متكامل لتخطيط وإدارة الموارد من اﻷراضي |
conception intégrée de la planification et de la gestion des terres : rapport du Secrétaire général | UN | النهج المتكامل لتحطيط وإدارة موارد اﻷراضي |
conception intégrée de la planification et de la gestion des terres | UN | النهج المتكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي |
Les représentants de certains groupes régionaux ont estimé que le rapport illustrait parfaitement la conception intégrée et globale du développement qui était propre à la CNUCED. | UN | وذكر ممثلو بعض المجموعات الإقليمية أن التقرير خير مثال على النهج المتكامل والشامل للأونكتاد إزاء التنمية. |
Les représentants de certains groupes régionaux ont estimé que le rapport illustrait parfaitement la conception intégrée et globale du développement qui était propre à la CNUCED. | UN | وذكر ممثلو بعض المجموعات الإقليمية أن التقرير خير مثال على النهج المتكامل والشامل للأونكتاد إزاء التنمية. |
Elle aurait l'avantage d'envisager une conception intégrée des problèmes et éviter les doubles emplois, la duplication des efforts et le gaspillage de l'aide. | UN | ومن مزايا هذا التنسيق تصور مفهوم متكامل للمشاكل وتفادي ازدواج الجهود وإهدار المعونة. |
17. Réorienter les programmes de santé de la femme vers une conception intégrée qui transcende son rôle traditionnel d'épouse et de mère. | UN | ١٧ - إعادة توجيه برامج صحة المرأة نحو مفهوم متكامل يتجاوز الرؤية التقليدية التي تصورها على أنها وسيلة لﻹنجاب. |
Il se félicite du consensus croissant qui se fait jour autour d'une conception intégrée du développement qui donne la primauté au développement social et humain. | UN | وأشاد بتوافق اﻵراء المتزايد الذي يتضح حول المفهوم المتكامل للتنمية الذي يعطي اﻷولوية للتنمية الاجتماعية والبشرية. |
La validation de l'approche fondée sur une conception intégrée adoptée par l'ONU en 1992 est confirmée par les tendances mondiales actuelles en matière d'acquisition stratégique de systèmes informatiques. | UN | وكان اﻷخذ بنهج التصميم المتكامل الذي شرعت فيه اﻷمم المتحدة فــي عام ١٩٩٢ مستجيبا للاتجاهــات العالمية الراهنـــة في التحديــد الاستراتيجي لمصادر نظم المعلومات. |
Nous devons, face au défi des changements climatiques, adopter une conception intégrée de la croissance économique, du développement social et de la protection de l'environnement. | UN | والتصدي لتحدي تغير المناخ يتطلب نهجا متكاملا في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |