"conception intégrée" - Traduction Français en Arabe

    • نهج متكامل
        
    • النهج المتكامل
        
    • مفهوم متكامل
        
    • المفهوم المتكامل
        
    • التصميم المتكامل
        
    • نهجا متكاملا
        
    :: Son mandat n'est pas sectoriel, il pratique une conception intégrée du développement qui correspond aux OMD; UN :: ولاية غير قطاعية في اتباع نهج متكامل إزاء التنمية يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Promotion d'une conception intégrée du développement rural dans les pays en développement pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable UN الدعوة إلى اتباع نهج متكامل في تطبيق التنمية الريفية في البلدان النامية، بغية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    À cet égard, l'orateur souligne que le droit au développement est une composante primordiale d'une conception intégrée des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، شدد على أن الحق في التنمية عنصر أساسي في نهج متكامل لمعالجة حقوق الإنسان.
    Selon cette conception intégrée, les Parties ont généralement privilégié l'atténuation, tout en incluant des éléments d'adaptation. UN وفي هذا النهج المتكامل تشدد الأطراف عادة على التخفيف ولكنها تدرج أيضاً عناصر التكيف.
    conception intégrée de la planification et de la gestion des terres : rapport du Secrétaire général UN النهج المتكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي: تقرير اﻷمين العام
    Elle aurait l'avantage d'envisager une conception intégrée des problèmes et éviter les doubles emplois, la duplication des efforts et le gaspillage de l'aide. UN ومن مزايا هذا التنسيق تصور مفهوم متكامل للمشاكل وتفادي ازدواج الجهود وإهدار المعونة.
    Il faut les considérer comme faisant partie d'une conception intégrée du développement humain durable. UN وينبغي اعتبارها جزءا من المفهوم المتكامل للتنمية البشرية المستدامة.
    :: Une conception intégrée de la lutte contre le terrorisme doit inclure les organisations régionales et sous-régionales. UN :: يجب على المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تساهم في نهج متكامل لمكافحة الإرهاب.
    La CNUCED représentait une occasion unique pour ce processus et était idéalement positionnée pour mettre en œuvre une conception intégrée et globale du développement. UN ولاحظ أن الأونكتاد يوفر منظورا فريدا لتلك العملية ويشغل موقعا ممتازا لاتباع نهج متكامل وشامل إزاء التنمية.
    iv) Stimuler une conception intégrée des éléments quantitatifs et qualitatifs de la gestion des ressources en eau; UN ' ٤` تشجيع اتباع نهج متكامل تجاه العناصر الكمية والنوعية ﻹدارة الموارد المائية؛
    L'objectif général du chapitre 10 d'Action 21 est de promouvoir une conception intégrée de la planification et de la gestion des terres. UN والهدف الرئيسي للفصل ٠١ من جدول اﻷعمال هو تشجيع اعتماد نهج متكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي.
    Chapitre 10 conception intégrée de la planification et de la gestion des terres UN الفصل ٠١ نهج متكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي
    I. CHAPITRE 10 D'ACTION 21 : conception intégrée DE LA PLANIFICATION ET DE LA GESTION DES TERRES 4 - 8 4 UN الفصل ١٠ من جــدول أعمال القرن ٢١: نهج متكامل لتخطيط وإدارة الموارد من اﻷراضي
    conception intégrée de la planification et de la gestion des terres : rapport du Secrétaire général UN النهج المتكامل لتحطيط وإدارة موارد اﻷراضي
    conception intégrée de la planification et de la gestion des terres UN النهج المتكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي
    Les représentants de certains groupes régionaux ont estimé que le rapport illustrait parfaitement la conception intégrée et globale du développement qui était propre à la CNUCED. UN وذكر ممثلو بعض المجموعات الإقليمية أن التقرير خير مثال على النهج المتكامل والشامل للأونكتاد إزاء التنمية.
    Les représentants de certains groupes régionaux ont estimé que le rapport illustrait parfaitement la conception intégrée et globale du développement qui était propre à la CNUCED. UN وذكر ممثلو بعض المجموعات الإقليمية أن التقرير خير مثال على النهج المتكامل والشامل للأونكتاد إزاء التنمية.
    Elle aurait l'avantage d'envisager une conception intégrée des problèmes et éviter les doubles emplois, la duplication des efforts et le gaspillage de l'aide. UN ومن مزايا هذا التنسيق تصور مفهوم متكامل للمشاكل وتفادي ازدواج الجهود وإهدار المعونة.
    17. Réorienter les programmes de santé de la femme vers une conception intégrée qui transcende son rôle traditionnel d'épouse et de mère. UN ١٧ - إعادة توجيه برامج صحة المرأة نحو مفهوم متكامل يتجاوز الرؤية التقليدية التي تصورها على أنها وسيلة لﻹنجاب.
    Il se félicite du consensus croissant qui se fait jour autour d'une conception intégrée du développement qui donne la primauté au développement social et humain. UN وأشاد بتوافق اﻵراء المتزايد الذي يتضح حول المفهوم المتكامل للتنمية الذي يعطي اﻷولوية للتنمية الاجتماعية والبشرية.
    La validation de l'approche fondée sur une conception intégrée adoptée par l'ONU en 1992 est confirmée par les tendances mondiales actuelles en matière d'acquisition stratégique de systèmes informatiques. UN وكان اﻷخذ بنهج التصميم المتكامل الذي شرعت فيه اﻷمم المتحدة فــي عام ١٩٩٢ مستجيبا للاتجاهــات العالمية الراهنـــة في التحديــد الاستراتيجي لمصادر نظم المعلومات.
    Nous devons, face au défi des changements climatiques, adopter une conception intégrée de la croissance économique, du développement social et de la protection de l'environnement. UN والتصدي لتحدي تغير المناخ يتطلب نهجا متكاملا في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus