"concernant l'application de" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن تنفيذ
        
    • بشأن تطبيق
        
    • فيما يتعلق بتطبيق
        
    • المتعلقة بتنفيذ
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ
        
    • المتصلة بتنفيذ
        
    • المتعلق بتنفيذ
        
    • تتعلق بتطبيق
        
    • عن تطبيق
        
    • المتعلقة بتطبيق
        
    • المتعلق بتطبيق
        
    • فيما يتعلق بفرض
        
    • تتعلق بتنفيذ
        
    • فيما يتصل بتنفيذ
        
    • ذات الصلة بتنفيذ
        
    Directives concernant l'application de l'article 6 UN إرشادات بشأن تنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو
    Considérant la pratique des Etats parties concernant l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN إذ تضع في اعتبارها في ممارسة الدول اﻷطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    La Cour suprême a confirmé la décision de la Cour d'appel concernant l'application de la CVIM. UN وقد أكدت المحكمة العليا قرار محكمة الاستئناف بشأن تطبيق اتفاقية البيع.
    Le HCDH a relevé une certaine hésitation des fonctionnaires des provinces et des districts concernant l'application de la loi. UN ولاحظت المفوضية قدراً من التذبذب لدى موظفي الخدمة المدنية على مستوى المقاطعات والمحافظات فيما يتعلق بتطبيق هذا القانون.
    :: Votre pays a-t-il désigné un point de contact national pour assurer la liaison au sujet de questions concernant l'application de l'Instrument international de traçage? UN :: هل لدى بلدكم جهة اتصال وطنية معينة للعمل كحلقة وصل بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الصك الدولي للتعقب؟
    Je ne sais absolument pas pourquoi, à ce stade avancé, l'Érythrée veut soulever des questions concernant l'application de l'Accord qui sont un simulacre manifeste. UN وليست لديَّ أدنى فكرة لماذا تريد إريتريا في هذا الوقت المتأخر إثارة مسائل زائفة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق.
    Certains programmes concernant l'application de la Convention et visant à diffuser des informations sur celle-ci ont reçu l'appui de donateurs. UN وتدعم الجهات المانحة بعض البرامج المتصلة بتنفيذ الاتفاقية والرامية إلى نشر معلومات عنها.
    Directives concernant l'application de l'article 6 du Protocole de Kyoto UN إرشادات بشأن تنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو
    Directives concernant l'application de l'article 6 du Protocole de Kyoto UN إرشادات بشأن تنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو
    Exemple de bonne pratique concernant l'application de l'article 16 de la Convention UN مثال لممارسة جيِّدة بشأن تنفيذ المادة 16 من الاتفاقية
    Exemple de bonne pratique concernant l'application de l'article 18 de la Convention UN مثال لممارسة جيِّدة بشأن تنفيذ المادة 18 من الاتفاقية
    Exemple de bonne pratique concernant l'application de l'article 20 de la Convention UN الإطار 3 مثال لممارسة جيِّدة بشأن تنفيذ المادة 20 من الاتفاقية
    Elle a par conséquent demandé au Gouvernement de fournir des informations concernant l'application de cette disposition dans la pratique. UN ولذا فقد طلبت إلى الحكومة تقديم معلومات بشأن تطبيق هذا النص على أرض الواقع.
    Il peut également formuler des avis concernant l'application de la loi sur la non-discrimination. UN كما قد يرغب المجلس في إسداء المشورة بشأن تطبيق قانون عدم التمييز.
    La Commission a noté aussi que les tribunaux nationaux n'ont pas jusqu'ici rendu de décision concernant l'application de ce principe de la Convention. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن المحاكم الوطنية لم تصدر حتى الآن أي قرارات فيما يتعلق بتطبيق مبدأ الاتفاقية.
    4.3.2 Révision des bonnes pratiques concernant l'application de règles de procédure et méthodes de travail et l'adoption de directives communes UN مراجعة الممارسات الجيدة فيما يتعلق بتطبيق قواعد إجراءات وأساليب العمل 97 واعتماد مبادئ توجيهية مشتركة
    :: Votre pays a-t-il désigné un point de contact national pour assurer la liaison au sujet de questions concernant l'application de l'Instrument international de traçage? UN :: هل لدى بلدكم جهة اتصال وطنية معينة للعمل كحلقة وصل بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الصك الدولي للتعقب؟
    Il pourrait être envisagé d'adopter une démarche analogue concernant l'application de la Convention. UN ويمكن النظر في الأخذ بنهج مماثل فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Il lui serait reconnaissant de le tenir informé de tous les faits nouveaux concernant l'application de la résolution. UN وتكون شاكرة لو أبقيت على علم بكل التطورات المتصلة بتنفيذ سورية للقرار.
    Donner des informations sur l'état actuel de la législation interne concernant l'application de la Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الراهن للتشريع المحلي المتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    1. Les États Parties se réunissent régulièrement en Conférence des États Parties pour examiner toute question concernant l'application de la présente Convention. UN 1 - تجتمع الدول الأطراف بانتظام في مؤتمر للدول الأطراف بغية النظر في أي مسألة تتعلق بتطبيق هذه الاتفاقية.
    Rapports établis par les institutions spécialisées des Nations Unies concernant l'application de la Convention dans les domaines relevant de leur champ d'activité UN التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تطبيق الاتفاقية في المجالات المندرجة ضمن نطاق أنشطتها
    La délégation n'est pas en mesure de donner des précisions sur la suite donnée aux recommandations du Comité des ministres concernant l'application de la Conventioncadre. UN وليس بوسع الوفد أن يوضح الإجراءات التي اتخذت بناء على توصيات اللجنة الوزارية المتعلقة بتطبيق الاتفاقية الإطارية.
    Nouveaux échéanciers de paiement Dans un exposé écrit concernant l'application de l'Article 19, la Géorgie a soumis l'échéancier de paiement révisé ci-après : UN 52 - قدمت جورجيا في بيانها الخطي المتعلق بتطبيق المادة 19 خطة الدفع المنقحة التالية:
    c) Rendre publics les renseignements concernant l'application de la peine de mort; UN )ج( بأن توفر للجمهور معلومات فيما يتعلق بفرض عقوبة اﻹعدام؛
    Il se bornera donc à poser des questions concernant l'application de l'article 7 du Pacte dans la Fédération de Russie. UN ولذلك سوف يقتصر على أن يطرح أسئلة تتعلق بتنفيذ المادة ٧ من العهد في الاتحاد الروسي.
    Le Comité a reçu un rapport de la SFOR sur ses activités en Bosnie-Herzégovine concernant l'application de l'embargo sur les armes. UN وتلقت اللجنة تقريرا من قوة بث الاستقرار تُبلغها القوة فيه عن أنشطتها في البوسنة والهرسك فيما يتصل بتنفيذ حظر الأسلحة.
    Il a également facilité l'assistance technique concernant l'application de la résolution. UN كما يسرت تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بتنفيذ القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus