"concernant la population" - Traduction Français en Arabe

    • السكانية
        
    • المتعلقة بالسكان
        
    • بشأن السكان
        
    • في مجال السكان
        
    • المتصلة بالسكان
        
    • عن السكان
        
    • تتعلق بالسكان
        
    • عن سكان
        
    • في مجالات السكان
        
    • فيما يتعلق بالسكان
        
    • المتعلقة بسكان
        
    • الخاصة بالسكان
        
    • لعدد سكان
        
    • مشاكل السكان
        
    Faciliter la circulation de l'information entre les divers agents des programmes nationaux concernant la population de façon à améliorer la formulation des politiques et mieux contrôler leur application. UN وتيسير تدفق المعلومات بين العناصر الفاعلة في البرامج السكانية الوطنية لتعزيز عملية صوغ السياسات ورصد اﻷداء.
    Il conviendrait de prévoir des stratégies et des actions nationales multisectorielles contre le sida et de les intégrer dans les plans généraux concernant la population et le développement. UN وينبغي إدراج الخطط الوطنية والاستراتيجيات المتعددة القطاعات التي تتعامل مع اﻹيدز ضمن الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية.
    i) Révisions biennales des estimations et projections concernant la population nationale, urbaine, rurale et des grandes villes ainsi que des indicateurs démographiques et de la structure de la population par âge; UN `١` القيام كل سنتين بوضع تنقيحات للتقديرات والاسقاطات السكانية على اﻷصعدة الوطني والحضري والريفي وعلى صعيد المدينة؛
    Cette année en outre, on a mis sur pied un service d'orientation et de traitement des données concernant la population touchée. UN كما قامت في هذا العام بتقديم المشورة وخدمات التوجيه ومعالجة البيانات المتعلقة بالسكان المتأثرين بهذه المشكلة.
    B. Problèmes concernant la population Rom 29 - 35 11 UN باء- المشاكل المتعلقة بالسكان الغجر 29 -35 11
    C'est une approche que le Japon a adoptée depuis qu'il a lancé l'Initiative portant sur des questions globales concernant la population et le sida en 1994. UN وتأخذ اليابان بهذا النهج منذ اعتمادها مبادرة القضايا العالمية بشأن السكان والإيدز في عام 1994.
    Le FNUAP a continué à fournir une assistance en vue d'évaluer et de renforcer les programmes nationaux concernant la population et la santé en matière de reproduction en Turquie. UN يواصل الصندوق تقديم المساعدة من أجل تقييم وتعزيز البرامج الوطنية في مجال السكان والصحة اﻹنجابية في تركيا.
    i) Révisions biennales des estimations et projections concernant la population nationale, urbaine, rurale et des grandes villes ainsi que des indicateurs démographiques et de la structure de la population par âge; UN `١` إجراء تنقيح، مرة كل سنتين، للتقديرات والاسقاطات السكانية على اﻷصعدة الوطني والحضري والريفي وعلى صعيد المدينة؛
    E. Statistiques démographiques concernant la population, les migrations et les recensements UN هاء - الإحصاءات الديمغرافية، وتشمل السكان والهجرة والتعدادات السكانية
    Par ailleurs, la question de la capacité d'absorption n'était souvent en rien une spécificité des programmes concernant la population. UN كما أن موضوع القدرة الاستيعابية لم يكن في العادة متصلا بشكل محدد بالبرامج السكانية.
    :: Faciliter les débats sur les questions clefs ou les questions nouvelles concernant la population en organisant des réunions d'experts ou de représentants des gouvernements; UN :: تسهيل مناقشة المسائل السكانية الرئيسية أو الناشئة من خلال عقد اجتماعات للخبراء أو الممثلين الحكوميين
    Il conviendrait de prévoir des stratégies et des actions nationales multisectorielles contre le sida et de les intégrer dans les plans généraux concernant la population et le développement. UN وينبغي إدراج الخطط الوطنية والاستراتيجيات المتعددة القطاعات التي تتعامل مع اﻹيدز ضمن الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية.
    L'un de ses principaux objectifs est de garantir l'accès à l'information concernant la population et le développement à tous les éléments de la société brésilienne. UN ومن أهدافها الرئيسية كفالة وصول جميع قطاعات المجتمع البرازيلي إلى المعلومات المتعلقة بالقضايا السكانية واﻹنمائية.
    On constate une absence totale de politique concernant la population âgée de 5 à 18 ans. UN فهناك غياب تام للسياسات المتعلقة بالسكان الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ سنوات و٨١ سنة.
    16. Les ministres notent l'importance de la collecte de données et des flux d'informations concernant la population pour la définition des politiques et la mise en oeuvre des programmes. UN ١٦ - ويلاحظ الوزراء أهمية جمع البيانات وتدفق المعلومات المتعلقة بالسكان فيما يتصل بوضع السياسات وتنفيذ البرامج.
    Leurs politiques nationales concernant la population, les femmes et les jeunes constituent les principaux instruments utilisés pour assurer la réalisation des engagements pris au Sommet mondial. UN وقال إن السياسة الوطنية المتعلقة بالسكان والمرأة والشباب هي أدوات أساسية للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة.
    Les ministres ont adopté la Déclaration de Bali sur la population et le développement durable, dans laquelle sont énoncés des objectifs régionaux et des recommandations concernant la population et le développement durable dans la région au XXIe siècle. UN وأصدر هذا الاجتماع الوزاري إعلان بالي بشأن السكان والتنمية المستدامة، وهو يتضمن أهدافا وتوصيات إقليمية تتعلق بالسكان والتنمية المستدامة حتى القرن الحادي والعشرين.
    Il lui a notamment recommandé de continuer à examiner les nouvelles questions concernant la population et le développement. UN وأوصى المكتب، على نحو خاص، بأن تستمر الشعبة في استقصاء القضايا الجديدة والناشئة في مجال السكان والتنمية.
    Celui-ci a entériné le rôle essentiel des organisations non gouvernementales, cristallisé par un partenariat efficace entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales touchant tous les aspects des programmes et politiques concernant la population et le développement. UN ويؤيد برنامج العمل الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، الذي يتمثل في الشراكة الفعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في جميع جوانب البرامج والسياسات المتصلة بالسكان والتنمية.
    Rapport de la neuvième enquête des Nations Unies auprès des gouvernements concernant la population et le développement UN تقرير الاستقصاء التاسع الذي تجريه الأمم المتحدة بين الحكومات عن السكان والتنمية
    Les derniers chiffres concernant la population de la Nouvelle-Calédonie sont très variables. UN 3 - وتتباين البيانات المتوفرة حاليا عن سكان كاليدونيا الجديدة إلى حد بعيد.
    Pendant l'année financière 1999, on a pris des mesures sexospécifiques importantes dans les deux tiers des opérations concernant la population, la santé et la nutrition et dans près de la moitié des opérations concernant l'agriculture et le développement rural, la protection sociale et l'éducation. UN ففي السنـــة المالية ١٩٩٩ كانت هناك أعمال هامة تتعلق بمسائل الجنسين في ثلثي العمليات التي اُضطلع بها في مجالات السكان والصحة والتغذية وفي نصف العمليات تقريبا في مجالات الزراعة والتنمية الريفية والوقاية الاجتماعية والتعليم.
    Les chiffres du DANE concernant la population économiquement active pendant cette période laisse apparaître une grande différence de participation entre les hommes et les femmes, car la participation des femmes n'atteint que 39,9 % dans le commerce et l'industrie, mais s'élève à 96 % dans le secteur des travaux domestiques. UN ويبين سجل الدائرة التنظيمية الوطنية للإحصاء فيما يتعلق بالسكان العاملين خلال نفس تلك الفترة اختلافا كبيرا بين مشاركة المرأة ومشاركة الرجل، لأنها بلغت نحو39.9 في المائة فقط وكانت موجهة أساسا نحو قطاعات التجارة والصناعة، والخدمة المنزلية إلى حد بعيد حيث بلغت مشاركتها نحو96 في المائة،
    Le service du Conseil chargé des questions éducatives concernant la population rom a pour mission de produire les supports pédagogiques pertinents, de communiquer des informations et de participer à la coopération internationale dans ce domaine. UN وأحذ أقسام المجلس الوطني مسؤول عن قضايا التعليم المتعلقة بسكان الروما وإنتاج مواد تعليمية خاصة بهم، وتقديم المعلومات والمشاركة في التعاون الدولي في هذا المجال.
    Ils ont porté leurs fruits dans la mesure où des personnalités influentes se sont déclarées prêtes à participer à la mise en oeuvre des politiques concernant la population et les femmes. UN وقد كانت هذه الحلقات الدراسية مثمرة لدرجة جعلت قادة الرأي يُعربون عن استعدادهم للمساهمة في تنفيذ السياسات الخاصة بالسكان والمرأة.
    L'amélioration de la condition féminine est fondamentale dans la solution de problèmes sociaux essentiels, tels que ceux concernant la population, l'éducation et la santé. UN فتحسين أحوال المرأة هو المفتاح اﻷساسي لحل المشاكل الاجتماعية الهامة مثل مشاكل السكان والتعليم والرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus