"concernant la présentation" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن تقديم
        
    • المتعلقة بتقديم
        
    • بشأن شكل
        
    • فيما يتعلق بتقديم
        
    • بشأن عرض
        
    • الخاصة بتقديم
        
    • المتعلقة بشكل
        
    • المتعلق بتقديم
        
    • تتعلق بتقديم
        
    • بخصوص تقديم
        
    • بشأن العرض
        
    • فيما يتعلق بشكل
        
    • فيما يتعلق بعرض
        
    • بشأن الإبلاغ
        
    • الهيئة تقديم
        
    À la même séance, il a examiné un premier projet de nouvelles directives concernant la présentation de rapports périodiques au titre de la Convention. UN وفي الجلسة ذاتها، نظرت أيضاً في مشروع أول لمبادئ توجيهية جديدة للإبلاغ بشأن تقديم التقارير الدورية بموجب الاتفاقية.
    Le Comité reçoit des informations concernant la présentation de rapports par les États parties. UN حصلت اللجنة على معلومات بشأن تقديم الدول الأطراف للتقارير.
    Elles s'efforcent, en particulier, de satisfaire à ses demandes concernant la présentation de documents écrits et d'éléments de preuve et la participation aux réunions. UN وعليهما، بوجه خاص، أن يسعيا إلى الامتثال لطلبات الهيئة المتعلقة بتقديم مواد خطية، وتوفير أدلة، وحضور الجلسات.
    COMPILATION DES DIRECTIVES GÉNÉRALES concernant la présentation ET LE CONTENU DES RAPPORTS À PRÉSENTER PAR LES ÉTATS PARTIES AUX INSTRUMENTS INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME UN تجميع المبادئ التوجيهية بشأن شكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية تقديمها
    La situation concernant la présentation de rapports par les Etats parties en application de l'article 40 du Pacte est la suivante : UN فيما يلي بيان الحالة فيما يتعلق بتقديم الدول اﻷطراف للتقارير بموجب المادة ٠٤ من العهد:
    Je voudrais également faire quelques observations concernant la présentation de ce projet de résolution. UN وأود أيضا أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن عرض لمشروع القرار هذا.
    Le Conseil a examiné la demande formulée par le Gouvernement pakistanais à la séance plénière d'ouverture de sa session concernant la présentation tardive d'un certain nombre de réclamations. UN ونظر المجلس في طلب تقدّمت به حكومة باكستان بشأن تقديم عدد من المطالبات بعد انتهاء الموعد المحدد.
    Annexe 1: Faits et chiffres concernant la présentation de rapports 25 UN المرفق الأول: حقائق وأرقام بشأن تقديم التقارير 22
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note de l'information qui figure au paragraphe 36 concernant la présentation des projets de proposition en temps voulu pour examen de leurs incidences sur le budget-programme? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 36، بشأن تقديم مشاريع المقترحات في الوقت المناسب لاستعراض آثارها المترتبة على الميزانية البرنامجية؟
    Pour toutes les questions d'ordre technique concernant la présentation des projets, les délégations peuvent contacter M. Cherniavsky pour obtenir de l'aide à ce sujet. UN ويمكن للوفود التي لديها أسئلة فنية بشأن تقديم مشاريع القرارات أن تتصل بالسيد تشرنيافسكي للمساعدة في هذه المسألة.
    En pareil cas, le Comité pourra adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du rapport ou des renseignements complémentaires. UN ويجوز للجنة، في هذه الحالات، أن تبعث الى الدولة الطرف المعنية، عن طريق اﻷمين العام، رسالة تذكير بشأن تقديم التقرير أو المعلومات الاضافية.
    Il invite tous les États qui n'ont pas encore soumis de rapport à consulter le sous-comité compétent ou des experts, s'ils le jugent utile, au sujet de questions concernant la présentation des rapports. UN وتشجع جميع الدول التي لم تقدم تقريرا بعد إلى أن تبادر، إذا ما رأت ذلك مفيدا، إلى الاجتماع بلجنة الخبراء الفرعية ذات الصلة أو بالخبراء لمناقشة المسائل المتعلقة بتقديم التقاريـــر.
    L'Assemblée générale prend note du paragraphe 43 du rapport, concernant la présentation des projets de proposition pour l'examen de leurs incidences sur le budget-programme. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بالفقرة 43 من التقرير، المتعلقة بتقديم مشاريع المقترحات في الوقت المناسب لاستعراض الآثار المترتبة عليها في الميزانية البرنامجية.
    62. Il a été rappelé aux représentants résidents qu'ils étaient tenus de respecter les règles concernant la présentation des évaluations. UN ٦٢ - تم تذكير الممثلين المقيمين بالامتثال للمتطلبات المتعلقة بتقديم تقارير التقييم.
    2. Note avec satisfaction une amélioration dans l'application par le Secrétariat de certaines de ses résolutions concernant la présentation des documents budgétaires relatifs aux opérations de maintien de la paix; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح حدوث تحسن في امتثال اﻷمانة العامة لقرارات معينة من قرارات الجمعية العامة بشأن شكل وثائق الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛
    La délégation du Myanmar a soumis dans le présent document quelques idées et propositions concernant la présentation et la teneur du document qu'adoptera la Conférence d'examen de 2000. UN ويشكل ما سبق بعضا مـن أفكار وفـد ميانمار ومقترحاتــه بشأن شكل ومحتـوى الوثيقـة التـي سيعتمدها مؤتمر استعراض المعاهدة لعام ٢٠٠٠.
    2. Note avec satisfaction une amélioration dans l'application par le Secrétariat de certaines de ses résolutions concernant la présentation des documents budgétaires relatifs aux opérations de maintien de la paix; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح حدوث تحسن في مدى امتثال اﻷمانة العامة لبعض قرارات الجمعية العامة بشأن شكل وثائق الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم؛
    La teneur de l'article 2 concernant la présentation des pouvoirs a été rappelée directement aux délégations qui n'avaient pas fait parvenir de communication écrite à ce sujet. UN وجرى الاتصال مباشرة بالوفود التي لم تقدم رسائل مكتوبة لتذكيرها بأحكام المادة 2 فيما يتعلق بتقديم وثائق تفويضها.
    La teneur de l'article 2 concernant la présentation des pouvoirs a été rappelée directement aux délégations qui n'avaient pas fait parvenir de communication écrite à ce sujet. UN وجرى الاتصال مباشرة بالوفود التي لم تقدم رسائل مكتوبة لتذكيرها بأحكام المادة 2 فيما يتعلق بتقديم وثائق تفويضها.
    Le Comité note, avec satisfaction, que le rapport du Portugal est conforme aux directives générales concernant la présentation des rapports périodiques. UN ٧١ - تلاحظ اللجنة بارتياح أن تقرير البرتغال يتفق مع المبادئ التوجيهية العامة بشأن عرض التقارير الدورية.
    Mais le Comité s'est engagé à prêter une attention particulière à la question de l'éducation dans les situations d'urgence, comme en témoignent ses principes concernant la présentation des rapports, ses questions orales et écrites et ses recommandations. UN غير أن اللجنة أبدت اهتماماً والتزاماً خاصين بمسألة التعليم في ظل حالات الطوارئ، ويتضح ذلك في مبادئها التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير، وفي أسئلتها الشفوية والكتابية وفي توصياتها.
    Compilation des directives générales concernant la présentation et le contenu des rapports à présenter par les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN تجميع للمبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف
    Le Comité a fait observer qu'il n'était pas satisfait de la réponse à sa question concernant la présentation des montants prévus au titre des services médicaux. UN لاحظت اللجنة أن الرد على طلبها المتعلق بتقديم تقديرات للخدمات الطبية ليس مرضيا.
    En outre, le Comité exécutif du programme du Haut Commissaire devrait établir des directives précises concernant la présentation de comptes certifiés pour tous les projets, y compris ceux exécutés par les gouvernements. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي أن تصدر توجيهات محددة تتعلق بتقديم حسابات معتمدة بالنسبة لجميع المشاريع، بما في ذلك المشاريع التي تنفذها الحكومات.
    Des inquiétudes ont été exprimées concernant la présentation des informations relatives aux produits reportés. UN 333 - وأُعرب عن القلق بخصوص تقديم معلومات عن النواتج المؤجلة.
    z) Séminaire sur les nouvelles règles de la CCI concernant la présentation électronique des documents, parrainé par la Chambre de commerce internationale (Vienne, 22 avril 2002). UN (ض) الحلقة الدراسية المعنية بالقواعد الجديدة للغرفة التجارية الدولية بشأن العرض الإلكتروني للوثائق، برعاية الغرفة التجارية الدولية (فيينا، 22 نيسان/أبريل 2002).
    Le Président a invité les membres à communiquer au secrétariat de l'OMC des propositions concernant la présentation et l'ordre des travaux. UN وخلص الرئيس الى أن أمانة المنظمة الجمركية العالمية ستنتظر بفارغ الصبر الاقتراحات فيما يتعلق بشكل عرض العمل ونظامه.
    55. Le Comité mixte s'est en outre déclaré satisfait des arrangements conclus avec le Groupe mixte de vérificateurs extérieurs des comptes concernant la présentation des résultats de l'évaluation actuarielle en dollars des États-Unis d'Amérique, qui devrait s'accompagner d'une opinion quant à l'adéquation des avoirs de la Caisse et d'autres informations. UN ٥٥ - وأعرب المجلس أيضا عن ارتياحه للترتيبات التي وضعت بالاتفاق مع مراجعي الحسابات الخارجيين فيما يتعلق بعرض نتائج التقييم بالدولارات، باﻹضافة إلى الافصاحات واﻵراء اﻷخرى المتعلقة بكفاية أصول الصندوق.
    Des directives concernant la présentation de rapports sur le paiement mensuel des salaires dans les missions sur le terrain, les achats de faible valeur, l'examen des engagements et les instructions relatives à la clôture de l'année budgétaire ont été établies. UN وقدمت التوجيهات بشأن الإبلاغ عن مدفوعات المرتبات الشهرية في البعثات الميدانية والمشتريات ذات القيمة المنخفضة، واستعراض الالتزامات المالية وتعليمات إقفال الحسابات في نهاية السنة المالية.
    Elles s'efforcent, en particulier, de satisfaire à ses demandes concernant la présentation de documents écrits et d'éléments de preuve et la participation aux réunions. UN وعليهما بوجه خاص أن يسعيا إلى الامتثال لطلبات الهيئة تقديم مواد خطية، وتقديم الأدلة، وحضور الاجتماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus