"concernant la réforme" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن إصلاح
        
    • المتعلقة بإصلاح
        
    • فيما يتعلق بإصلاح
        
    • بشأن الإصلاح
        
    • المتصلة بإصلاح
        
    • المتعلق بإصلاح
        
    • مجال إصلاح
        
    • وفيما يتعلق بإصلاح
        
    • المتعلقة بالإصلاح
        
    • تتعلق بإصلاح
        
    • بشأن إصلاحات
        
    • عن إصلاح
        
    • فيما يتعلق بالإصلاح
        
    • الرامية إلى إعادة تشكيل
        
    • المتعلقة بعملية إصلاح
        
    Plusieurs propositions extrêmement concrètes ont déjà été présentées concernant la réforme des institutions des Nations Unies. UN لقد طرحت حتى الآن مجموعة من المقترحات الملموسة بشأن إصلاح مؤسسات الأمم المتحدة.
    Le représentant de la Fédération de Russie fait une déclaration concernant la réforme des activités cartographiques dans la Fédération de Russie. UN وأدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان بشأن إصلاح أنشطة رسم الخرائط في الاتحاد الروسي.
    Les cinq groupes de questions fondamentales concernant la réforme du Conseil sont étroitement liés. UN إن المجموعات الخمس من المسائل الجوهرية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن مترابطة.
    Il est question, dans ce contexte, de réforme, et en Grande-Bretagne nous nous félicitons du débat concernant la réforme du Conseil de sécurité. UN ونحن نناقش، في هذا السياق، مسألة الاصلاح، ونرحب، في بريطانيا، بالمناقشة المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    concernant la réforme du Conseil de sécurité, la Zambie reste préoccupée par le manque de progrès enregistrés en la matière. UN أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن زامبيا قلقة إزاء عدم تحقيق تقدم في هذا المضمار.
    Des points de vue divergents ont été émis concernant la réforme institutionnelle. UN وأُعرب عن آراء متباينة بشأن الإصلاح المؤسسي.
    Ces négociations ont permis aux parties d'échanger leurs points de vue en toute franchise sur les cinq groupes de questions concernant la réforme du Conseil de sécurité. UN وخلال المفاوضات، تبادلت الأطراف بصراحة وجهات النظر إزاء مجموعات المسائل الخمس بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Je me souviens que ma délégation se plaignait en 2008 de ce que nous n'arrêtions pas de faire du surplace concernant la réforme du Conseil. UN وأذكر أن وفدي قد نعى في عام 2008 أننا نتحرك في نفس الدائرة بشأن إصلاح المجلس.
    À cette fin, nous appuyons vivement bon nombre des propositions présentées concernant la réforme du Processus. UN تحقيقا لهذه الغاية، فإننا نؤيد بقوة العديد من الاقتراحات المطروحة حاليا على الطاولة بشأن إصلاح العملية.
    Il a affirmé que les travaux de l'Assemblée générale concernant la réforme du Conseil de sécurité devraient être menés conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée, dans le strict respect des principes de transparence et de participation non limitée. UN وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع المراعاة التامة للحاجة إلى الشفافية وإلى إبقاء باب المشاركة مفتوحا أمام الجميع.
    Il est regrettable qu'après 10 ans, le Groupe n'ait pu déboucher sur des recommandations de fond concernant la réforme du Conseil. UN وللأسف فالفريق لم يتمكن بعد 10 سنوات من إنشائه من الخروج بتوصيات موضوعية بشأن إصلاح المجلس.
    Comme toujours, la délégation de l'orateur participera activement, avec les autres États Membres, aux consultations officieuses concernant la réforme de la gestion des ressources humaines et les autres questions de personnel. UN وأكد أن وفده سيظل يشارك مشاركة نشطة مع وفود الدول الأعضاء الأخرى في المشاورات غير الرسمية التي تجرى بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية وغيره من قضايا الموظفين.
    Communications concernant la réforme de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de sécurité UN الرسائل المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن الفصل 13
    Les cinq groupes de questions concernant la réforme du Conseil de sécurité sont étroitement liés les uns aux autres et ne doivent pas être abordés séparément. UN إن المجموعات الخمس للمسائل المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن مترابطة بشكل وثيق، وينبغي ألا تتم معالجتها في عزلة.
    Mise à jour concernant la réforme des Nations Unies UN عرض لآخر المستجدات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة
    Nous examinons attentivement les propositions de plusieurs États concernant la réforme de la Première Commission. UN إننا ندرس بعناية الاقتراحات التي تقدم بها عدد من الدول فيما يتعلق بإصلاح اللجنة الأولى.
    Des points de vue divergents ont été émis concernant la réforme institutionnelle. UN وأُعرب عن آراء متباينة بشأن الإصلاح المؤسسي.
    Adoption et application des textes de loi fondamentaux concernant la réforme du secteur de la sécurité UN اعتماد وتنفيذ التشريعات الرئيسية المتصلة بإصلاح قطاع الأمن
    Nous espérons que les délégations lui accorderont toute l'attention voulue et qu'elles ne s'attarderont pas uniquement sur la partie concernant la réforme du Conseil de sécurité. UN ونأمل أن تعطـي الوفود تقرير الخبراء كامل عنايتهـا، وألا تركـز فقـط على الجزء المتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    Nombre de recommandations adoptées et appliquées concernant la réforme du secteur du logement. UN عدد التوصيات المعتمدة والمنفذة في مجال إصلاح قطاع الإسكان.
    concernant la réforme du Conseil de sécurité, les Îles Salomon sont d'avis que la composition du Conseil devrait tenir compte des réalités politiques et économiques modernes. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ترى جزر سليمان أن عضوية المجلس ينبغي أن تعبر عن حقائق الواقع السياسي والاقتصادي لعصرنا.
    Les plans concernant la réforme juridique comportaient : UN وتضمنت الخطط الموضوعة المتعلقة بالإصلاح القانوني ما يلي:
    Les sujets de discussion ont généralement fait l'objet de plusieurs autres réunions qui portaient sur des questions plus larges concernant la réforme du secteur de la sécurité. UN وعادة ما كان موضوع المناقشة موضوعا لعدة اجتماعات أخرى عن مسائل أعم تتعلق بإصلاح قطاع الأمن.
    M. Dinh est connu pour son franc-parler concernant la réforme du droit commercial au Viet Nam ainsi que pour son engagement en faveur des droits de l'homme, ainsi que l'a montré son action pour la liberté d'expression. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالسيد دِنْ معروف جداً بمجاهرته بآرائه بشأن إصلاحات القانون التجاري في فييت نام وبالتزامه بقضايا حقوق الإنسان، كما يتجلى ذلك في عمله المتمثل في الدفاع عن حرية التعبير.
    Séminaire concernant la réforme de la police organisé à la mi-août, enquêtes menées et patrouilles effectuées par la force de police intérimaire en Ituri UN حلقة دراسية عن إصلاح الشرطة عقدت في أواسط آب/ أغسطس وقيام شرطة أيتوري المؤقتة بإجراء تحقيقات وتسيير دوريات
    En fait, c'était une façon d'appeler l'attention sur la nécessité de trouver de trouver le plus petit dénominateur commun concernant la réforme générale du Conseil de sécurité. UN والواقع أن ذاك كان صيحة مدوية من أجل التمسك بالقاسم المشترك الأدنى فيما يتعلق بالإصلاح الشامل لمجلس الأمن.
    c) Renforcement des moyens dont disposent les décideurs des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes et les autres parties intéressées pour contribuer aux débats concernant la réforme de l'architecture financière mondiale UN (ج) تعزيز قدرات صناع القرارات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي وغيرهم من الأطراف المعنية على الإسهام في المناقشة الرامية إلى إعادة تشكيل الهيكل المالي العالمي والإقليمي
    À sa cinquante-huitième session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 58/316, par laquelle elle a, entre autres, pris diverses mesures concernant la réforme du Bureau. UN اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، القرار 58/316، الذي أقرَّت فيه، في جملة أمور، عدداً من التدابير المتعلقة بعملية إصلاح المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus