Ils constituent désormais le texte qui fait le plus autorité pour les questions concernant la responsabilité de l'État. | UN | وفي الحقيقة، أصبحت هذه المواد تمثل أفضل تعبير متاح ذي حجية بشأن المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Questions concernant la responsabilité de l'État non régies par les présents articles | UN | المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول والتي لا تنظمها هذه المواد |
Le débat concernant la responsabilité de protéger a été marqué par des distorsions et des mythes. | UN | وتواجه المناقشات بشأن مسؤولية الحماية تشويهات وأساطير. |
Les articles établis par la Commission devraient servir de base pour les négociations sur une future convention concernant la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite qui serait organisée sous les auspices de l'ONU. | UN | وينبغي اتخاذ المواد التي أعدتها اللجنة أساسا للتفاوض على اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، تبرم تحت رعاية الأمم المتحدة في المستقبل. |
Les États doivent élaborer une législation nationale concernant la responsabilité de la pollution et d'autres dommages à l'environnement et l'indemnisation de leurs victimes. | UN | تضع الدول قانونا وطنيا بشأن المسؤولية والتعويض فيما يتعلق بضحايا التلوث وغيره من اﻷضرار البيئية. |
Les Etats doivent élaborer une législation nationale concernant la responsabilité de la pollution et d'autres dommages de l'environnement et l'indemnisation de leurs victimes. | UN | تضع الدول قانوناً وطنياً بشأن المساءلة والتعويض لضحايا التلوث وغير ذلك من الأضرار البيئية. |
Les règles juridictionnelles, c'est-à-dire les règles concernant la responsabilité de l'État, ne sont pas les mêmes que celles qui s'appliquent en droit international général. | UN | والقواعد المتصلة بالولاية، التي تتعلق بمسؤولية الدولة، ليست هي نفس القواعد السارية في القواعد العامة للقانون الدولي. |
Questions concernant la responsabilité de l'État non régies par les présents articles | UN | المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول والتي لا تنظمها هذه المواد |
Cela permettrait également à l'Assemblée générale de se prononcer sur le devenir des articles concernant la responsabilité de l'État avant qu'il y ait une décision sur le devenir du projet d'articles. | UN | كما سيتيح ذلك للجمعية أن تبت في مستقبل المواد المتعلقة بمسؤولية الدول قبل البت في مصير مشاريع المواد. |
Questions concernant la responsabilité de l'État non régies par les présents articles | UN | المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول والتي لا تنظمها هذه المواد |
< < Questions concernant la responsabilité de l'État non régies par les présents articles | UN | " المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول والتي لا تنظمها هذه المواد |
10. Prie le Secrétaire général de publier le volume suivant de la Série législative des Nations Unies comportant la documentation concernant la responsabilité de l'État pour faits internationalement illicites ; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يصدر المجلد المقبل من سلسلة الأمم المتحدة التشريعية التي تتضمن النصوص المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا؛ |
Si l'on doit faire des progrès concernant la responsabilité de protéger, cela doit se faire au travers d'un véritable processus de débat, d'examen et d'engagement qui nous englobe tous, les sceptiques comme les partisans. | UN | ولإحراز تقدم بشأن مسؤولية الحماية، يجب أن يحدث ذلك من خلال عملية حقيقية من المناقشة والنقاش والالتزام بيننا جميعا، المشككين والأنصار على السواء. |
Cependant, s'il y a manquement à ces obligations de diligence raisonnable de la part de l'État d'origine, des réclamations concernant la responsabilité de l'État pour fait illicite peuvent être présentées en sus des demandes d'indemnisation visées dans les présents projets de principes. | UN | غير أنه في حالة عدم وفاء دولة المنشأ بالتزامات الحرص الواجب، يجوز أيضاً تقديم مطالبات بشأن مسؤولية الدولة عن أفعال غير مشروعة بالإضافة إلى المطالبات بالتعويض المنصوص عليها في مشاريع المبادئ هذه. |
Par ailleurs, les arrêts qu'elle a rendus concernant la responsabilité de l'Allemagne pour les dommages causés par les forces de l'OTAN durant des manœuvres se fondent sur le caractère spécial de la Convention sur le statut des forces de l'OTAN, ce qui ne se prête pas à généralisation. | UN | ومن جهة أخرى، تستند أحكامها بشأن مسؤولية ألمانيا عن الأضرار التي تسببت فيها قوات الحلف خلال العمليات إلى الطابع الخاص لاتفاق مركز قوات الحلف ولا تسمح بأي تعميم. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration de la porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République socialiste du Viet Nam concernant la responsabilité de la protection des résidents vietnamiens au Cambodge. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل اليكم طيا بيان المتكلمة باسم وزارة الخارجية في جمهورية فييت نام الاشتراكية بشأن المسؤولية عن حماية المقيمين الفييتناميين في كمبوديا. |
Rappelant le principe 13 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, selon lequel < < [l]es Etats doivent élaborer une législation nationale concernant la responsabilité de la pollution et d'autres dommages à l'environnement et l'indemnisation de leurs victimes > > , | UN | إذ يستذكر المبدأ 13 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية،(1) الذي ينص على أن " تضع الدول قانوناً وطنياً بشأن المساءلة والتعويض لضحايا التلوث وغير ذلك من الأضرار البيئية " ، |
11. Prie de nouveau le Secrétaire général de publier le prochain volume de la Série législative des Nations Unies comportant la documentation concernant la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite; | UN | 11 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يصدر المجلد المقبل من سلسلة الأمم المتحدة التشريعية المتضمنة مواد تتعلق بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا؛ |
Aux États-Unis d'Amérique, la loi de 2000 relative aux signatures électroniques dans le commerce national et international ne contient aucune disposition concernant la responsabilité de l'une quelconque des parties qui interviennent dans le service de certification. | UN | إذ في الولايات المتحدة الأمريكية، لا ينص قانون التوقيعات الإلكترونية في التجارة العالمية والوطنية لعام 2000() على أحكام بخصوص مسؤولية أي من الأطراف المشمولة في خدمة التصديق. |
Principe 13 Les Etats doivent élaborer une législation nationale concernant la responsabilité de la pollution et d'autres dommages environnementaux et l'indemnisation de leurs victimes. | UN | وينص المبدأ 13 على أنه على الدول أن تسن قانوناً وطنياً يتعلق بالمسؤولية والتعويض لضحايا التلوث والأضرار البيئية الأخرى. |
3) Une disposition < < sans préjudice > > analogue semble moins nécessaire dans un chapitre concernant la responsabilité de l'État qui figure dans un texte sur la responsabilité des organisations internationales. | UN | 3) والحاجة أقل، على ما يبدو، إلى حكم مشابه ينص على " عدم الإخلال " في فصل متعلق بمسؤولية الدول ومدرج في مشروع بشأن مسؤولية المنظمات الدولية. |