"concernant la violence à" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالعنف
        
    • فيما يتعلق بالعنف
        
    • تتعلق بالعنف
        
    • وفيما يتعلق بالعنف
        
    • بشأن العنف الموجه
        
    • يتعلق بالعنف الموجه
        
    • المتعلق بالعنف
        
    • رسمية مفتوحة بشأن مشروع قرار متعلق بالعنف
        
    • المتصلة بالعنف الموجه
        
    • متعلقة بالعنف
        
    :: Il est particulièrement important d'aborder avec les jeunes les questions concernant la violence à l'égard des femmes. UN ● ومما له أهمية خاصة السعي إلى التواصل مع الشباب في مجال القضايا المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    En outre, des membres du personnel du Conseil législatif palestinien ont été formés à la collecte de données et à l'analyse des informations concernant la violence à l'égard des femmes. UN بالإضافة إلى ذلك تم تدريب موظفي المجلس التشريعي الفلسطيني على جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وتحليلها.
    Plusieurs États, parmi lesquels le Japon, le Mexique et la Trinité-et-Tobago, ont communiqué des données concernant la violence à l'égard des femmes en général. UN وقدمت عدة دول، بما فيها ترينيداد وتوباغو والمكسيك واليابان تقارير عن بياناتها المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل عام.
    Politiques sectorielles concernant la violence à l'égard UN السياسات الخاصة بالقطاعات فيما يتعلق بالعنف ضد النساء والفتيات
    L'Arménie prépare un projet de loi pour réglementer la migration des travailleurs, qui contient également des dispositions concernant la violence à l'égard des travailleuses migrantes. UN وتعكف أرمينيا على صوغ قانون لتنظيم هجرة العمالة يتضمن أحكاما تتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    concernant la violence à l'égard des femmes et des enfants et l'accès des victimes de violences sexistes à la justice, de nombreuses actions avaient été entreprises, dont les résultats viendraient compléter le dispositif juridique en vigueur. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة والطفل وبتمكين ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس من اللجوء إلى العدالة، اتُّخذت تدابير عديدة بالإضافة إلى الإطار القانوني القائم.
    :: À l'heure actuelle, le Viet Nam n'a pas de données statistiques nationales concernant la violence à l'égard des femmes. UN :: لا تملك فييت نام في الوقت الحاضر أرقاماً إحصائية وطنية بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    Celui-ci était également apparu dans un spot télévisé concernant la violence à l'égard des femmes, qui a été diffusé à plusieurs reprises par la télévision publique. UN وظهر أيضا رئيس الوزراء في إعلان تلفزيوني يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة، وأذيع عدة مرات على القناة العامة.
    Cependant des efforts sont déployés pour amender les dispositions du Code pénal concernant la violence à l'égard des femmes. UN بيد أن هناك جهود تبذل من أجل إصلاح أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Les ministères saisis de plaintes concernant la violence à l'égard de femmes font rapport à la Fédération après avoir pris les mesures appropriées. UN وتقوم الوزارات التي تحال إليها الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بإبلاغ الاتحاد بما تتخذه من إجراءات ملائمة.
    < < Notant la recommandation générale 19 concernant la violence à l'égard des femmes, adoptée par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes > > UN " وإذ تلاحظ التوصية العامة 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، "
    Le but est de donner une expression concrète à la responsabilité de l'autorité concernant l'application des mesures appropriées sur les questions concernant la violence à l'égard des femmes. UN والغرض هو التعبير بشكل ملموس عن مسؤولية السلطة المعنية عن اتخاذ التدابير المناسبة بشأن المسائل المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    Il faut pour cela que ce personnel reçoive une formation aux questions concernant la violence à l'égard des femmes telle que les mécanismes faisant naître la violence spécifique contre les femmes, comment l'empêcher et comment appuyer les femmes victimes. UN ويمكن تحقيق هذا لو تلقى الموظفون تدريبا في المسائل المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة، مثل الآليات الكامنة وراء العنف المرتبط بنوع الجنس، وكيفية منع هذا العنف، وكيفية دعم ضحايا العنف من النساء.
    Un module de législation concernant la violence à caractère sexiste a été mis au point et est utilisé par les parlementaires pour mobiliser les pays de la région contre la violence familiale. UN ووضعت وحدة مستقلة عن التشريعات المتعلقة بالعنف الجنساني ويستعملها زعماء البرلمانات من أجل حشد جهود البلدان في المنطقة لمناهضة العنف العائلي.
    Jusqu'en 1991, date à laquelle le Comité consultatif d'UNIFEM a autorisé ce dernier à travailler sur les questions concernant la violence à l'égard des femmes, la capacité du Fonds à oeuvrer dans ce domaine était limitée. UN المرأة التي تعيش أوضاعا متأزمة - كانت قدرة الصندوق على العمل في المسائل المندرجة في هذا المجال محدودة حتى عام ١٩٩١ عندما أذنت له لجنته الاستشارية بالعمل في المسائل المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Le tableau 6 présente la liste des divers organismes qui mènent des programmes de sensibilisation concernant la violence à l'égard des femmes et la violence sexiste dans tout le pays. UN يعرض الجدول 6 الوكالات المختلفة التى تنفذ برامج التوعية المتعلقة بالعنف ضد المرأة والعنف القائم على نوع الجنس في جميع أنحاء البلد.
    Le Danemark n'entend pas changer de position en adoptant des dispositions spécifiques concernant la violence à l'égard des femmes. UN ولا تنوي الدانمرك تغيير هذا الموقف من خلال اعتماد أحكام محددة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Durant la Présidence danoise de l'Union européenne, le Danemark a réussi à adopter les sept indicateurs communs de l'Union européenne concernant la violence à l'encontre des femmes. UN وفي أثناء تولي الدانمرك رئاسة الاتحاد الأوروبي عام 2002، نجحت في جعل الاتحاد يعتمد سبعة مؤشرات تتعلق بالعنف ضد المرأة.
    concernant la violence à l'égard des femmes, des mesures avaient déjà été prises pour traiter cette question dans la législation et le plan national pour 2009-2013. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، فقد اتُخذت تدابير بالفعل للتصدي لهذه المسألة في التشريع وفي الخطة الوطنية للفترة 2009 - 2013.
    Il conviendrait de lancer des campagnes de sensibilisation concernant la violence à l'égard des femmes dans les conflits armés ou vivant sous occupation étrangère et apporter une assistance aux victimes de ces violations. UN وينبغي القيام بحملات توعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة في النزاعات المسلحة وتحت الاحتلال اﻷجنبي. كما ينبغي تقديم المساعدة لضحايا هذه الانتهاكات.
    L'UNIFEM a donné le coup d'envoi à ses activités dans le pays avec un projet concernant la violence à l'égard des femmes. UN فقد بدأ صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أنشطته في البلد بمشروع يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 51/65 concernant la violence à l'égard des travailleuses migrantes UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرار ٥١/٦٥ المتعلق بالعنف الموجﱠه ضد العاملات المهاجرات
    Consultations officieuses ouvertes à tous sur un projet de résolution concernant la violence à l'égard des femmes (Troisième Commission) (organisées par la Mission permanente des Pays-Bas) UN مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع قرار متعلق بالعنف ضد المرأة (اللجنة الثالثة) (تنظمها البعثة الدائمة لهولندا)
    :: Le Conseil national de la santé et de la sécurité sociale a été chargé d'examiner les questions concernant la violence à l'égard des femmes et la prostitution. UN ● كُلِّف المجلس الوطني للصحة والرعاية بالإضطلاع بأعمال إنمائية بشأن المسائل المتصلة بالعنف الموجه ضد المرأة وبالبغاء.
    Dans certains États, les services de protection ont un fondement juridique et soit relèvent de plans d'action ou de stratégies de caractère officiel concernant la violence à l'égard des femmes, soit sont prévus dans la législation sur la violence familiale. UN وفي بعض الدول، تحظى الخدمات الوقائية بسند قانوني إما فيما هو معتمد رسمياً من خطط عمل أو استراتيجيات متعلقة بالعنف ضد المرأة أو في القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus