"concernant le renforcement de" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن تعزيز
        
    • المتعلقة بتعزيز
        
    • فيما يتعلق بتعزيز
        
    • تتعلق بتعزيز
        
    • بخصوص تعزيز
        
    • فيما يتعلق بتحسين
        
    Ses équipes ont formulé 72 recommandations concernant le renforcement de la sécurité dans les lieux d'affectation visités. UN وأصدرت أفرقة الامتثال 72 توصية بشأن تعزيز التأهب الأمني في مراكز العمل التي تمت زيارتها.
    33. COMMUNICATIONS concernant le renforcement de LA SECURITE UN رسائل بشأن تعزيز اﻷمن الدولي والعلاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف
    Point de vue de la Chine concernant le renforcement de l'efficacité de la Convention sur les armes biologiques. UN آراء الصين بشأن تعزيز فعالية اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    - Faciliter la mise en oeuvre de la politique nationale concernant le renforcement de la famille; UN المساعدة في تنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بتعزيز الأسرة؛
    De précieux enseignements ont été tirés concernant le renforcement de la conception et de la mise en œuvre des futurs programmes communs concernant l'égalité des sexes. UN واستُخلصت دروس قيِّمة فيما يتعلق بتعزيز تصميم وتنفيذ البرامج الجنسانية المشتركة في المستقبل؛
    Point de vue de la Chine concernant le renforcement de l'efficacité de la Convention sur les armes biologiques UN آراء الصين بشأن تعزيز فعالية اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    Il a déclaré que le FNUAP avait pris note de l'observation d'une délégation concernant le renforcement de la coordination sur le terrain. UN وذكر أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أحاط علما بالتعليق الذي ذكره أحد الوفود بشأن تعزيز التنسيق في الميدان.
    Propositions de l'Union africaine concernant le renforcement de l'action internationale en République centrafricaine UN مقترحات الاتحاد الأفريقي بشأن تعزيز العمل الدولي في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Les engagements du Gouvernement concernant le renforcement de l'état de droit restent inchangés pour la période couverte par le prochain rapport. UN 33 - ستظل التزامات الحكومة بشأن تعزيز سيادة القانون كما هي دون تغيير فيما يتعلق بفترة الإبلاغ المقبلة.
    IV. AUTRES ASPECTS DES RECOMMANDATIONS ET DECISIONS concernant le renforcement de LA COOPERATION UN رابعا - الجوانب اﻷخرى لتوصيات وقرارات اللجنة اﻹحصائية بشأن تعزيز التعاون اﻹحصائي الدولي
    IV. AUTRES ASPECTS DES RECOMMANDATIONS ET DECISIONS concernant le renforcement de LA COOPERATION INTERNATIONALE DANS UN رابعا - الجوانب اﻷخـــرى لتوصيــات وقرارات اللجنـــة الاحصائية بشأن تعزيز التعاون الاحصائي الدولي
    COMMUNICATIONS concernant le renforcement de LA SECURITE INTERNATIONALE UN رسائل بشأن تعزيز اﻷمن الدولي والعلاقات
    Les prochaines consultations de haut niveau entre l'ONU et les organisations régionales devraient permettre de développer la coopération concernant le renforcement de la protection des civils dans les conflits armés. UN وستشكل المشاورات الرفيعة المستوى المقبلة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية فرصة مناسبة لزيادة تطوير التعاون بشأن تعزيز حماية المدنيين أثناء الصراع المسلح.
    Pour donner suite aux recommandations du rapport concernant le renforcement de la représentation locale du système des Nations Unies, de nombreuses entités doivent agir : toutes les organisations qui travaillent sur le terrain, les pays hôtes intéressés et l'ensemble des pays donateurs. UN وإن التوصيات الواردة في التقرير بشأن تعزيز التمثيل الميداني لمنظومة اﻷمم المتحدة تدعو إلى اتخاذ إجراءات من جانب جهات فاعلة عديدة: جميع المنظمات العاملة على المستوى الميداني، والبلدان المضيفة المشتركة في ذلك، ومجتمع الجهات المانحة.
    Notant que les conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm adoptent simultanément la présente décision concernant le renforcement de la coopération et de la coordination entre les trois conventions, qui deviennent ainsi les décisions BC-12/[], RC-7/[] et SC-7/[], UN وإذ يلاحظ أن مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم تعتمد بصورة متزامنة هذا المقرر، بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، بوصفه المقرر
    Synthèse des réponses concernant le renforcement de la base scientifique du Programme des Nations Unies pour l'environnement UN تجميع للردود المتعلقة بتعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Le Kazakhstan souhaite vivement partager les meilleures pratiques concernant le renforcement de la coopération entre les secteurs public et privé. UN ولدى كازاخستان رغبة شديدة في تقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Ces organisations de la société civile ont recruté un nombre suffisant de juristes et de parajuristes pour faciliter le traitement d'affaires concernant le renforcement de la capacité juridique des femmes au sein des ministères sectoriels. UN وقامت منظمات المجتمع المدني هذه بتعيين عدد كاف من الموظفين القانونيين والمساعدين القانونيين لتيسير معالجة المسائل المتعلقة بتعزيز القدرات القانونية للمرأة داخل الوزارات القطاعية.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Haut Commissaire pour les réfugiés concernant le renforcement de la capacité du Haut Commissariat d'exécuter son mandat UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بتعزيز قدرة المفوضية على تنفيذ ولايتها
    En ce qui concerne l'amélioration de l'efficacité de l'aide, l'oratrice prend note de la proposition du Secrétaire général concernant le renforcement de l'Organisation en vue d'établir clairement les avantages comparatifs des organismes des Nations Unies en matière d'assistance technique. UN وأشارت فيما يتعلق بتعزيز فاعلية المعونة إلى اقتراح الأمين العام بشأن تدعيم المنظمة للاستفادة على نحو أفضل من الميزة النسبية التي تتمتع بها هيئات الأمم المتحدة في تقديم المساعدة التقنية.
    37. COMMUNICATIONS concernant le renforcement de LA SECURITE UN رسائل تتعلق بتعزيز اﻷمن الدولي أو العلاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف
    30. A la 60ème séance, le 24 avril 1998, le Président a proposé oralement un projet de décision concernant le renforcement de l'efficacité des mécanismes de la Commission. UN ٠٣- في الجلسة ٠٦ المعقودة في ٤٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١، إقترح الرئيس شفويا مشروع مقرر بخصوص تعزيز فعالية آليات اللجنة.
    Pour ce qui était du deuxième ensemble de recommandations, le Secrétaire général de la CNUCED a souligné la valeur de certaines solutions pragmatiques proposées par le Groupe de personnalités concernant le renforcement de la capacité de réaction de la CNUCED aux besoins des États membres. UN وفيما يخص المجموعة الثانية من التوصيات، شدد على قيمة بعض الحلول الواقعية التي قدمها فريق الشخصيات البارزة فيما يتعلق بتحسين استجابة الأونكتاد لاحتياجات الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus