"concernant les arrangements" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الترتيبات
        
    • المتعلقة بالترتيبات
        
    • المتعلقة بوضع ترتيبات
        
    • فيما يتعلق بالترتيبات
        
    • المتعلق بالترتيبات
        
    • ذلك بشأن إنشاء ترتيبات
        
    • المتصلة بالترتيبات
        
    • فيما يتعلق بترتيبات
        
    • بشأن توفير الرعاية
        
    • وفيما يتصل بالترتيبات
        
    • تتعلق بالترتيبات
        
    • عن ترتيبات
        
    • الخاصة بترتيبات
        
    • مجال الترتيبات
        
    • ثارت حول ترتيبات
        
    Il est également chargé de tenir des consultations avec les autorités suisses concernant les arrangements administratifs au niveau local. UN ومكتب المدير مسؤول أيضا عن اجراء المشاورات مع السلطات السويسرية بشأن الترتيبات المحلية.
    Il est également chargé de tenir des consultations avec les autorités suisses concernant les arrangements administratifs au niveau local. UN ومكتب المدير مسؤول أيضا عن اجراء المشاورات مع السلطات السويسرية بشأن الترتيبات المحلية.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Comité préparatoire et vous invite à me faire part de vos observations et suggestions concernant les arrangements proposés. UN وأرجو أن تعمم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق اللجنة التحضيرية، وأرحب بتعليقاتكم وأفكاركم بشأن الترتيبات المقترحة فيها.
    Une série de problèmes concernant les arrangements administratifs et les capacités des bureaux de pays réduisent globalement leur efficacité. UN وتقلل طائفة من المسائل المتعلقة بالترتيبات الإدارية وقدرات المكاتب الإقليمية من الكفاءة بوجه عام.
    Rappelant sa résolution 32/127 du 16 décembre 1977 et toutes ses résolutions ultérieures concernant les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme, UN إذ تشير الى قرارها ٣٢/١٢٧ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧ وجميع قراراتها اللاحقة المتعلقة بوضع ترتيبات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    Signature du mémorandum d'accord concernant les arrangements relatifs aux forces d'attente avec la République tchèque UN توقيع مذكرة التفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية مع الجمهورية التشيكية
    Signature du mémorandum d'accord avec l'Équateur concernant les arrangements relatifs aux forces d'attente UN توقيع مذكرة التفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية مع إكوادور
    Signature du mémorandum d'accord avec l'Équateur concernant les arrangements relatifs aux forces d'attente UN توقيع مذكرة التفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية مع إكوادور
    Signature du mémorandum d'accord avec l'Équateur concernant les arrangements relatifs aux forces d'attente UN توقيع مذكرة التفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية مع إكوادور
    Signature du mémorandum d'accord avec l'Équateur concernant les arrangements relatifs aux forces d'attente UN توقيع مذكرة التفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية مع إكوادور
    Signature du mémorandum d'accord concernant les arrangements relatifs aux forces d'attente avec la République tchèque UN إعلانات توقيع مذكرة التفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية مع الجمهورية التشيكية
    Annonces Signature du mémorandum d'accord concernant les arrangements UN توقيع مذكرة التفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية مع الجمهورية التشيكية
    Annonces Signature du mémorandum d'accord concernant les arrangements UN توقيع مذكرة التفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية مع الجمهورية التشيكية
    Mémorandums, projets d'instrument et autres communications écrites ou verbales concernant les arrangements institutionnels et opérationnels des opérations de maintien de la paix UN من المذكرات ومشاريع الصكوك وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالترتيبات المؤسسية والتشغيلية لعمليات حفظ السلام
    De ce point de vue, elle accueille avec satisfaction la proposition du Département des opérations de maintien de la paix de constituer une équipe de quartier général pouvant être rapidement déployée et soutient sans réserve l'initiative concernant les arrangements relatifs aux forces en attente. UN وفي هذا الصدد يرحب الاتحاد بمقترح إدارة عمليات حفظ السلام بشأن تشكيل فريق من العاملين بالمقر يمكن وزعه بسرعة، ويؤيد بالفعل المبادرة المتعلقة بالترتيبات الاحتياطية.
    Rappelant sa résolution 32/127 du 16 décembre 1977 et toutes ses résolutions ultérieures concernant les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme, UN إذ تشير إلى قرارها ٣٢/١٢٧ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧ وجميع قراراتها اللاحقة المتعلقة بوضع ترتيبات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    Convaincu que les chefs des nouveaux bureaux devraient être en mesure d'être l'interlocuteur du pays hôte concernant les arrangements relatifs à l'action des organismes des Nations Unies, il a décidé de leur donner le titre de représentant des Nations Unies. UN وانطلاقا من قناعته بأن رؤساء هذه المكاتب الجديدة ينبغي أن يكونوا قادرين على مخاطبة البلدان المضيفة فيما يتعلق بالترتيبات المتصلة بعمل هيئات اﻷمم المتحدة، فإنه قرر منحهم لقب ممثلي اﻷمم المتحدة.
    Agissant en collaboration étroite avec la FISNUA, l'Envoyé spécial continuera de collaborer avec les parties pour favoriser l'application de l'Accord concernant les arrangements provisoires pour l'administration et la sécurité de la zone d'Abyei. UN ويعمل المبعوث الخاص، بالتعاون الوثيق مع قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، مع الطرفين من أجل النهوض بتنفيذ الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة من أجل أبيي.
    C'est lui qui donnera des conseils concernant les arrangements financiers, juridiques et pratiques qui seront pris dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la reconstruction. UN وستكون مسؤولة في المقام الأول عن تقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالترتيبات المالية والتشغيلية والقانونية المتعلقة بالتنمية والمساعدة الإنسانية وإعادة البناء.
    Une plus grande transparence doit être assurée concernant les arrangements commerciaux avec des membres des groupes armés d'opposition qui font partie intégrante des négociations de cessez-le-feu et qui influent, entre autres, sur les droits fonciers. UN وثمة حاجة أيضا إلى المزيد من الشفافية فيما يتعلق بترتيبات الأعمال مع أعضاء جماعات المعارضة المسلحة التي تشكل جزءا من مفاوضات وقف إطلاق النار، والتي تؤثر، في جملة أمور أخرى، على الحقوق في الأراضي.
    68. Il est de la responsabilité de l'État ou des autorités compétentes à différents niveaux d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques coordonnées concernant les arrangements formels et informels de protection de remplacement dont peuvent bénéficier tous les enfants privés de protection parentale. UN 68 - تقع على عاتق الدولة أو الجهاز المختص في الحكومة مسؤولية ضمان وضع وتنفيذ سياسات منسقة بشأن توفير الرعاية الرسمية والرعاية غير الرسمية لجميع الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    Les recommandations de la Commission concernant les arrangements internationaux pour le transfert de technologie représentaient une contribution crédible au consensus international qui se dégageait dans un domaine complexe et sensible. UN وفيما يتصل بالترتيبات الدولية لنقل التكنولوجيا، فإن توصيات اللجنة تمثل مساهمة حميدة في العمل على إيجاد توافق دولي في الآراء في مجال معقد وحساس.
    Il comprendra des dispositions précises concernant les arrangements en matière de sécurité. UN وستتضمن التسوية أحكاما محددة تتعلق بالترتيبات الأمنية.
    Des informations détaillées lui ont été communiquées concernant les arrangements relatifs à la gestion de la construction proposée de locaux supplémentaires à usage de bureaux à Addis-Abeba, les effectifs du personnel qui y est associé et leurs qualifications, de même que le rôle du Siège dans le projet. UN وتلقت اللجنة معلومات مفصلة عن ترتيبات إدارة التشييد المقترح لمساحة المكاتب الإضافية في أديس أبابا، وعدد الأفراد المشاركين فيها ومؤهلاتهم، فضلا عن الدور الذي يضطلع به المقر في المشروع.
    Le projet de plan stratégique est établi préalablement aux décisions concernant les arrangements en matière de programmation et le budget d'appui biennal, et il les guide. UN ويسبق مشروع الخطة الاستراتيجية القرارات الخاصة بترتيبات البرمجة ودعم ميزانية السنتين، وتوفير المعلومات لها.
    Ce document traite également de l'exécution des programmes, des questions de personnel et des faits nouveaux concernant les arrangements administratifs conclus par le secrétariat. UN وتعالج هذه الوثيقة أيضا أداء البرامج، ومسائل الموظفين والتطورات في مجال الترتيبات الإدارية للأمانة.
    266. En réponse aux questions concernant les arrangements de programmation en vigueur qui pourraient être remplacés par le Plan-cadre, il a cité les notes consultatives du PNUD dont les gouvernements s'inspiraient pour formuler leur programme. UN ٢٦٦ - وفي معرض إجابته عن أسئلة ثارت حول ترتيبات البرمجة الحالية التي يحتمل أن يستعاض عنها بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، أشار إلى المذكرة الاستشارية للبرنامج اﻹنمائي، التي تستخدم كأساس لصياغة البرامج مع الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus