"concernant un certain nombre de" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن عدد من
        
    • المتعلقة بعدد من
        
    • فيما يتعلق بعدد من
        
    • عن عدد من
        
    • تصف عددا من
        
    • والمتعلقة بعدد من
        
    Les préoccupations exprimées par le Comité concernant un certain nombre de lois seront communiquées au Parlement afin d'y apporter les amendements appropriés. UN وأضاف أن الشواغل التي أعربت عنها اللجنة بشأن عدد من القوانين ستحال إلى البرلمان بغية إجراء التعديلات الملائمة.
    Cet appui a permis d'accroître la capacité des États en matière d'échange d'informations concernant un certain nombre de questions pertinentes, grâce à l'utilisation de définitions communes. UN وقد عمل هذا الدعم على زيادة قدرة الدول على تبادل المعلومات من خلال استخدام تعاريف مشتركة بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    Toutefois, l'intervenant a rappelé à la Commission que la FICSA avait présenté des objections concernant un certain nombre de questions. UN وفي الوقت نفسه، وجّه انتباه اللجنة إلى أن الاتحاد أعرب عن رأي مخالف بشأن عدد من المسائل.
    Il a également suivi la situation concernant un certain nombre de problèmes logistiques et diffusé l'information à ce sujet. UN كما قامت الوحدة برصد ونشر المعلومات المتعلقة بعدد من قضايا اللوجستيات.
    Le Bureau a demandé des éclaircissements et des documents complémentaires concernant un certain nombre de transactions. UN وطلب المكتب إيضاحات أخرى ومستندات داعمة فيما يتعلق بعدد من المعاملات.
    Sur la question du Département de l'appui aux missions, la Commission devra obtenir des informations supplémentaires concernant un certain nombre de propositions avant de pouvoir se prononcer. UN 53 - أما فيما يخص إدارة الدعم الميداني، قالت إن اللجنة ستطلب مزيدا من المعلومات عن عدد من المقترحات قبل أن تتخذ قرارها.
    La législation du Viet Nam donne également aux femmes des droits égaux dans la participation à la décision concernant un certain nombre de questions relatives à la nationalité de leurs enfants. UN وتمنح قوانين فييت نام المرأة حقوقا متساوية في المشاركة في اتخاذ القرار بشأن عدد من القضايا المتعلقة بجنسية أطفالها.
    Il a tenu sept séances plénières au cours desquelles il a pris plusieurs décisions concernant un certain nombre de questions relatives aux différentes catégories de réclamations. UN وعقد مجلس اﻹدارة سبع جلسات عامة تصرف في غضونها بشأن عدد من البنود المتصلة بفئات المطالبات المختلفة.
    Or, des divergences d'opinion subsistent concernant un certain nombre de questions de fond. UN غير أن اﻵراء لا تزال تتباين بشأن عدد من المسائل الموضوعية.
    Il a tenu sept séances plénières au cours desquelles il a pris plusieurs décisions concernant un certain nombre de questions relatives aux différentes catégories de réclamations. UN وعقد سبع جلسات عامة اتخذ في غضونها إجراءات بشأن عدد من البنود المتصلة بفئات المطالبات المختلفة.
    Cela a permis d'accroître la capacité des États en matière d'échange d'informations concernant un certain nombre de questions pertinentes, sur la base de définitions communes. UN وأدى ذلك إلى زيادة قدرة الدول على تبادل المعلومات، استنادا إلى تعاريف مشتركة، بشأن عدد من القضايا ذات الصلة.
    14. Avant cette visite, des discussions ont été engagées avec les parties en mars et avril concernant un certain nombre de points. UN ١٤ - وفي انتظار تلك الزيارة، عقدت مناقشات مع الطرفين خلال شهري آذار/مارس ونيسان/ابريل بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    Décision No 104/1999/QD-TTg relative aux politiques concernant un certain nombre de jeunes volontaires qui ont fait leur devoir pendant les guerres de résistance UN القرار رقم 104/1999/QD-TTg بشأن عدد من السياسات الموجهة إلى المتطوعين الشباب الذين أدوا مهامهم خلال حرب المقاومة
    Afin d'aider le Gouvernement de la République de Corée à poursuivre les efforts qu'il consacre au renforcement de la protection des droits de l'homme, il fait part ici de ses principales observations et préoccupations concernant un certain nombre de questions ayant trait au droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وانطلاقا من نيته في مساعدة حكومة جمهورية كوريا في مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز حماية حقوق اﻹنسان، يود أن يعرب عن ملاحظاته وهمومه الرئيسية بشأن عدد من القضايا المتعلقة بالحق في حرية الرأي والتعبير.
    3. Félicite la réunion ministérielle de la Troïka Afrique-UE pour les efforts en cours concernant un certain nombre de questions d'intérêt pour les deux parties; UN 3 - يشيد بترويكا أفريقيا - الاتحاد الأوروبي على الجهود التي تبذلها بشأن عدد من المسائل التي تهم الجانبين؛
    Le PNUE a joué un rôle de chef de file pour lancer ou appuyer les négociations concernant un certain nombre de conventions pour les mers régionales. UN 29 - قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور قيادي في الشروع في المفاوضات المتعلقة بعدد من اتفاقيات البحار الإقليمية أو دعمها.
    Au cours de cette visite, d'après ce que nous savons, le Tribunal s'est vu remettre des documents sur les crimes perpétrés contre la population serbe et une requête a été présentée pour que commencent les investigations appropriées, y compris celles concernant un certain nombre de charniers. UN وعلى مبلغ علمنا، فإن المحكمة حصلت أثناء زيارته على مواد تتعلق بالجرائم المرتكبة ضد السكان الصربيين وقدم لها طلب بالبدء في إجراء التحقيقات ذات الصلة، بما في ذلك التحقيقات المتعلقة بعدد من مواقع القبور الجماعية.
    11. Le Comité a noté que le secrétariat avait envoyé des lettres aux missions permanentes des gouvernements concernés pour leur rappeler que des pièces justificatives complémentaires avaient été demandées concernant un certain nombre de réclamations dans les précédents rapports du Comité. UN ١١ - أحاط الفريق علما بأن اﻷمانة قد أرسلت رسائل إلى البعثات الدائمة للحكومات المعنية تذكﱢرها فيها بأن مستندات إضافية قد طُلبت فيما يتعلق بعدد من المطالبات المندرجة في التقارير السابقة للفريق.
    Des organisations non gouvernementales, par exemple, ont entrepris des missions sur le terrain et soumis des rapports analytiques concernant un certain nombre de conflits. UN وقد اضطلعت بعض المنظمات غير الحكومية الدولية، على سبيل المثال، ببعثات ميدانية وقدمت تقارير تحليلية فيما يتعلق بعدد من النزاعات.
    199. Des ONG ont fourni des renseignements concernant un certain nombre de cas dans lesquels des policiers avaient été déclarés coupables d'actes en rapport avec la torture. UN 199- وقدمت المنظمات غير الحكومية معلومات عن عدد من الحالات التي أدين فيها ضباط شرطة في أعمال تتعلق بالتعذيب.
    81. Le Rapporteur spécial a reçu des informations concernant un certain nombre de cas où de faux prétextes de ce genre ont été invoqués pour justifier des mouvements de déchets toxiques et dangereux. UN ١٨- وقد تلقت المقررة الخاصة معلومات تصف عددا من الحالات التي اقترنت فيها حركات نقل النفايات السامة والخطرة بهذه الادعاءات الزائفة.
    L'Assemblée générale prend note de toutes les informations dont elle est invitée à prendre note par le Bureau et approuve l'ensemble des recommandations du Bureau figurant aux paragraphes 72 a) à m), concernant un certain nombre de questions à examiner en séance plénière. UN أحاطت الجمعية العامة علما بجميع المعلومات التي كان المكتب يود لها أن تحيط علما بها، ووافقت على جميع توصيات المكتب الواردة في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (م) من الفقرة 72 والمتعلقة بعدد من بنود الجلسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus