"concerne l'élimination de" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بالقضاء على
        
    • يتعلق بإزالة
        
    • أجل التخلص من
        
    • إزاء القضاء على
        
    • هو القضاء على
        
    En ce qui concerne l'élimination de la violence à l'égard des femmes, l'organisation a : UN فيما يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، قامت المنظمة بما يلي:
    Il aimerait avoir des renseignements plus détaillés quant aux tendances régionales en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté. UN وفيما يتعلق بالقضاء على الفقر، فإنه يود الحصول على مزيد من التفاصيل عن الاتجاهات الإقليمية.
    Chapitre II Politique du gouvernement en ce qui concerne l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes UN الفصل الثاني: سياسة الحكومة فيما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Si l'on fait le bilan des résultats obtenus à ce jour, il est clair que les mesures prises ne répondent pas attentes des États non détenteurs d'armes nucléaires en ce qui concerne l'élimination de ces armes, ce qui ne peut manquer de susciter un sentiment de frustration. UN وإذا استعرضنا ما حدث من قبل فسيتجلى أمام أعيننا أن توقعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بإزالة تلك الأسلحة لم تواكبها التدابير المتخذة في هذا الصدد، وذلك مثار خيبة أمل لها.
    En ce qui concerne l'élimination de matières fissiles, dans le cadre du Partenariat mondial, le Canada a annoncé 65 millions de dollars au titre du programme d'élimination de plutonium de la Russie, qui aura pour effet d'éliminer les matières destinées à des milliers d'armes nucléaires. UN 20 - من أجل التخلص من المواد الانشطارية في إطار برنامج الشراكة العالمية، تعهدت كندا بمبلغ 65 مليون دولار لبرنامج روسيا للتخلص من البلوتونيوم، الذي سيقوم بالتخلص من مواد معدة للاستخدام في آلاف الأسلحة النووية.
    d) À continuer d'appliquer, en ce qui concerne l'élimination de la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences, une approche globale et universelle qui recouvre les causes de violence liées aux domaines civil, politique, économique, social et culturel; UN (د) مواصلة اتباع نهج شامل وعالمي إزاء القضاء على العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، بما في ذلك ما يتعلق منها بالأبعاد المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛
    L'un des grands principes découlant de ces conventions concerne l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe en matière d'emploi et de profession. UN وأحد المبادئ الئيسية النابعة من هذه الاتفاقيات هو القضاء على التمييز في التوظيف والمهنة على أساس نوع الجنس.
    Ma délégation appelle également à un changement significatif en ce qui concerne l'élimination de toutes les armes de destruction massive. UN ويدعو وفد بلدي أيضا إلى إحداث تغيير كبير فيما يتعلق بالقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل.
    À Saint-Vincent-et-les Grenadines, la situation est en constante amélioration en ce qui concerne l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en matière de santé. UN الحالة فيما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الصحة في سانت فنسنت وجزر غرينادين تشهد تحسنا مستمرا.
    Il est tout aussi important de satisfaire les besoins particuliers de l'Afrique, notamment en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté et le développement durable. UN كما أن تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، لا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر والتنميـــة المستدامة، لا يقل عن ذلك أهمية.
    Le Bangladesh a toujours adopté une position ferme en ce qui concerne l'élimination de toutes les formes de violence contre les femmes, comme l'ont montré son approbation du Protocole facultatif et le fait qu'il a promulgué des législations intérieures plus sévères pour punir ceux qui commettent des crimes contre les femmes. UN وقال إن بنغلاديش اتخذت دائما موقفا ثابتا فيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بدليل اعتمادها البروتوكول الاختياري ووضع قوانين داخلية أقوى لمعاقبة مرتكبي الجرائم ضد المرأة.
    121. Au titre de ce DIS, 22 pays ont fait état de résultats en ce qui concerne l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN ١٢١ - وفيما يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، قدمت نتائج في إطار هذا المجال الاستراتيجي للدعم من ٢٢ بلدا.
    Le Gouvernement égyptien a déjà commencé à adopter des politiques et des programmes à cette fin, notamment en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté; il espère d'ailleurs que ce domaine bénéficiera de l'aide, financière entre autres, de la communauté internationale. UN وإن حكومته بدأت بالفعل في تبني سياسات وبرامج تهدف إلى تنفيذه، ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر. وآمل في هذا الصدد أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي اللازم وغيره من وجوه الدعم.
    Leurs activités et les normes législatives en préparation sont méthodiquement comparées avec la législation en vigueur, notamment en ce qui concerne l'élimination de toutes les formes de discrimination et, implicitement, de la discrimination à l'égard des personnes handicapées. UN وتجري باستمرار مقارنة الأنشطة والمعايير التشريعية التي تعدها بالتشريع المطبق، لا سيّما فيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز، ومنها التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les rapports du Secrétaire général font état de progrès inégaux en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté extrême et de la faim dans le monde, et même d'une dégradation dans certains cas. UN ويظهر تقريرا الأمين العام إحراز تقدم متفاوت يتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع في العالم، مع حدوث تدهور في بعض الحالات.
    En ce qui concerne l'élimination de la pauvreté dans mon pays, le Gouvernement a pris des mesures supplémentaires au cours des cinq dernières années, visant à intégrer les populations les plus vulnérables au sein de la société mauricienne. UN وفيما يتعلق بالقضاء على الفقر في بلدي، بدأت الحكومة على مدى السنوات الخمس الماضية اتخاذ إجراءات جريئة ترمي إلى إدماج أضعف القطاعات ضمن الجزء الرئيسي من المجتمع الموريشاني.
    Il affirme qu'il n'existe que des déclarations générales d'intention de la part des autorités mexicaines, et que de légers progrès seulement ont été faits en ce qui concerne l'élimination de la torture ou de l'impunité des auteurs d'actes de torture. UN ويؤكد أنه لا توجد سوى إعلانات نوايا عامة صادرة عن السلطات المكسيكية ولم يتحقق سوى تقدم طفيف فيما يتعلق بالقضاء على التعذيب أو عدم إفلات مقترفي أفعال التعذيب.
    Il a insisté sur les liens essentiels qui existaient entre le programme établi par la Conférence et les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté et l'amélioration de la qualité de vie. UN وشدد على أهمية الصلة بين جدول أعمال المؤتمر والأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة الأشخاص.
    En ce qui concerne l'élimination de la discrimination, l'article 149 de la Constitution assure la protection contre la discrimination. UN 30 - وفي ما يتعلق بالقضاء على التمييز، تنص المادة 149 من الدستور على الحماية من التمييز.
    Si l'on fait le bilan des résultats obtenus à ce jour, il est clair que les mesures prises ne répondent pas attentes des États non détenteurs d'armes nucléaires en ce qui concerne l'élimination de ces armes, ce qui ne peut manquer de susciter un sentiment de frustration. UN وإذا استعرضنا ما حدث من قبل فسيتجلى أمام أعيننا أن توقعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بإزالة تلك الأسلحة لم تواكبها التدابير المتخذة في هذا الصدد، وذلك مثار خيبة أمل لها.
    En ce qui concerne l'élimination de matières fissiles, dans le cadre du Partenariat mondial, le Canada a annoncé 65 millions de dollars au titre du programme d'élimination de plutonium de la Russie, qui aura pour effet d'éliminer les matières destinées à des milliers d'armes nucléaires. UN 20 - من أجل التخلص من المواد الانشطارية في إطار برنامج الشراكة العالمية، تعهدت كندا بمبلغ 65 مليون دولار لبرنامج روسيا للتخلص من البلوتونيوم، الذي سيقوم بالتخلص من مواد معدة للاستخدام في آلاف الأسلحة النووية.
    d) À continuer d'appliquer, en ce qui concerne l'élimination de la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences, une approche globale et universelle qui recouvre les causes de violence liées aux domaines civil, politique, économique, social et culturel; UN (د) مواصلة اتباع نهج شامل وعالمي إزاء القضاء على العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، بما في ذلك ما يتعلق منها بالأبعاد المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛
    Le troisième domaine concerne l'élimination de la violence à l'encontre des femmes. UN 29 - والمجال الثالث هو القضاء على العنف القائم على نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus