"concerne le financement" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بتمويل
        
    • يتصل بتمويل
        
    • بشأن تمويل
        
    • يتعلق بالتمويل
        
    • بخصوص تمويل
        
    • بصدد تمويل
        
    • يتصل بالتمويل
        
    • والمتعلق بالتمويل
        
    • يخص التمويل
        
    • يتعلق بمسألة تمويل
        
    • يخص تمويل
        
    • مجال التمويل
        
    • مجال تمويل
        
    • بالنسبة لتمويل
        
    • يتعلق بتقديم التمويل في
        
    Pour ce qui concerne le financement des activités de développement au système des Nations Unies, nous sommes, d'une part, convaincus de la nécessité d'en réformer les modalités. UN وفيما يتعلق بتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، نحن مقتنعون بضرورة إصلاح طرائقها.
    En ce qui concerne le financement du terrorisme, Saint-Vincent-et-les Grenadines a promulgué les textes législatifs suivants : UN وفي ما يتعلق بتمويل الإرهاب، سنَّت سانت فنسنت وجزر غرينادين التشريعات التالية:
    En ce qui concerne le financement de la Mission, il fait siennes les recommandations du Comité consultatif. UN وفيما يتعلق بتمويل البعثة، أعرب عن اتفاقه مع توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Les montants nécessaires à ce titre étaient inclus dans la demande de crédits faite à l'Assemblée générale à sa session ordinaire en ce qui concerne le financement de la FORPRONU. UN وأدرجت المخصصات لهذه البنود في التقرير المقدم الى الدورة العادية للجمعية العامة فيما يتصل بتمويل القوة.
    Un autre sujet de préoccupation concerne le financement des enquêtes statistiques spécifiques sur l'exercice des droits de certains groupes tels que celui des personnes handicapées. UN وأُثير شاغل آخر بشأن تمويل دراسات استقصائية إحصائية محددة تتعلق بتنفيذ حقوق فئات معينة، من مثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Tout d'abord, en ce qui concerne le financement, la Facilité internationale d'achat de médicaments me semble un excellent exemple d'innovation. UN أولا، فيما يتعلق بالتمويل أعتقد أن المرفق الدولي لشراء الأدوية مثال ممتاز على الابتكارية.
    De l'avis de la délégation brésilienne, il y a là quelque ressemblance avec les discussions qui ont lieu dans les instances traitant de l'environnement en ce qui concerne le financement des mécanismes mis en place pour lutter contre la pollution atmosphérique. UN 18 - ويرى وفده أن ثمة بعض التشابه مع النقاش الدائر في المحافل البيئية بخصوص تمويل آليات التصدي للتلوث الجوي.
    est appelée à prendre à sa cinquante-sixième session En ce qui concerne le financement de la MINUEE, l'Assemblée générale est appelée à : UN 16 - يتعين أن تتخذ الجمعية العامة إجراءات فيما يتعلق بتمويل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على النحو التالي:
    En ce qui concerne le financement de la FNUOD, l'Assemblée générale devra se prononcer sur les points suivants : UN 15 - فيما يلي الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل قوة مراقبة فض الاشتباك:
    Parallèlement, l'économie mondiale s'est transformée en profondeur et de nouvelles possibilités et de nouveaux défis en ce qui concerne le financement du développement sont apparus. UN وفي الوقت ذاته، كانت التغيرات التي طرأت على الاقتصاد الدولي مذهلة، ونشأت فرص وتحديات جديدة فيما يتعلق بتمويل التنمية.
    En effet, l'UPB est compétente pour coopérer avec ses homologues internationaux en ce qui concerne le financement du terrorisme. UN الواقع أن وحدة منع غسل الأموال مختصة بالتعاون مع نظرائها الدوليين فيما يتعلق بتمويل الإرهاب.
    Les mesures que l'Assemblée générale est appelée à prendre en ce qui concerne le financement de la Mission sont énoncées au paragraphe 16 du présent rapport. UN ويرد بيان الإجراءات المقترح أن تتخذها الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل البعثة في الفقرة 16 من هذا التقرير.
    Tendances en ce qui concerne le financement d'Al-Qaida/des Taliban UN جيم - الاتجاهات فيما يتعلق بتمويل تنظيم القاعدة/حركة الطالبان
    On s'est heurté à des difficultés typiques en ce qui concerne le financement de spécialistes de la sexospécificité, chargés de donner des conseils, de fournir des appuis et de renforcer les capacités. UN وواجهت تحديات محددة فيما يتعلق بتمويل المتخصصين في المسائل الجنسانية اللازمين لتقديم المشورة والدعم وبناء القدرات.
    En ce qui concerne le financement de la MINUS, il conviendrait que l'Assemblée générale prenne les décisions suivantes : UN 13 - والإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها فيما يتصل بتمويل بعثة الأمم المتحدة في السودان هي:
    La décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre en ce qui concerne le financement de la Mission est énoncée au paragraphe 16 du présent rapport. UN ويرد في الفقرة 16 من هذا التقرير الإجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة فيما يتصل بتمويل البعثة.
    La décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre en ce qui concerne le financement de la Mission est énoncée au paragraphe 15 du présent rapport. UN وترد الإجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة فيما يتصل بتمويل البعثة في الفقرة 15 من هذا التقرير. المحتويات
    à prendre En ce qui concerne le financement de la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste, il conviendrait que l'Assemblée générale : UN في ما يلي الإجراءان المطلوب من الجمعية العامة اتخاذهما بشأن تمويل بعثة مراقبي الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي:
    Je me félicite également des mesures positives prises actuellement en ce qui concerne le financement des initiatives en faveur du développement et de l'allégement de la dette. UN أرحب أيضا بالخطوات اﻹيجابية التي اتخذت بشأن تمويل التنمية، كما أرحب بمبادرات تخفيف عبء الدين.
    Le Gouvernement suisse partageait les préoccupations de l'Administrateur, en particulier en ce qui concerne le financement du programme dans le court terme. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تشاطر مدير البرنامج دواعي قلقه ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل في الأجل القصير.
    En ce qui concerne le financement de la MINUSMA, il conviendrait que l'Assemblée générale : UN 79 - فيما يلي الإجراءان المطلوب من الجمعية العامة اتخاذهما بخصوص تمويل البعثة:
    36. Les mesures que l'Assemblée générale devrait prendre à sa quarante-septième session en ce qui concerne le financement d'ONUSOM II sont les suivantes : UN ٣٦ - يبدو أن الاجراءات اللازمة من الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين بصدد تمويل العملية الثانية هي:
    ii) [Évaluation des besoins en matière d'adaptation et de la capacité d'adaptation, y compris en ce qui concerne le financement, la technologie et le renforcement des capacités;] UN `2 ' تقييم احتياجات التكيف والقدرة على التكيف، بما في ذلك ما يتصل بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات؛
    Nous réaffirmons la décision prise par la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en ce qui concerne le financement de l'action climatique à long terme et notons l'importance de ce financement face aux changements climatiques. UN ٣٧ - ونعيد تأكيد مقرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والمتعلق بالتمويل الطويل الأجل المتعلق بتغير المناخ()، ونشير إلى أهمية تمويل الأنشطة المتعلقة بالمناخ في التصدي لتغير المناخ.
    Un système plus rigoureux de présentation de rapports, en particulier en ce qui concerne le financement supplémentaire et le financement d'urgence, sera établi pour faciliter les relations futures avec les donateurs. UN وبغية تيسير عملية دعم العلاقات مع المانحين، سوف يوضع نظام لﻹبلاغ يتسم بمزيد من الدقة، ولا سيما فيما يخص التمويل التكميلي والتمويل في حالات الطوارئ.
    En ce qui concerne le financement des mesures d'adaptation, le Comité a souligné qu'au regard de la faible contribution des pays africains au changement climatique, il serait injuste qu'ils soient les premiers à en subir les conséquences. UN وفيما يتعلق بمسألة تمويل استراتيجيات التواؤم مع تغير المناخ، أشارت اللجنة إلي أنه نظراً لضعف إسهام البلدان الأفريقية في مشكلة تغير المناخ ، فإنه ليس من الإنصاف تحميل تلك البلدان العبء الأكبر من الآثار الضارة لتلك المشكلة.
    3. Les mesures que l'Assemblée générale devrait prendre à la session en cours en ce qui concerne le financement de la MINUAR sont exposées au paragraphe 15 du rectificatif. UN ٣ - وترد في الفقرة ١٥ من التصويب التدابير التي ينبغي للجمعية العامة ان تتخذها في الدورة الحالية فيما يخص تمويل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    En ce qui concerne le financement du développement, l'ONU organisera en 2010 la quatrième conférence de haut niveau de suivi du Consensus de Monterrey. UN وفي مجال التمويل من أجل التنمية، ستنظم الأمم المتحدة في عام 2010 المؤتمر الرفيع المستوى الرابع لمتابعة توافق آراء مونتيري.
    L'Initiative s'appuie sur le rôle de courtier que le PNUD a assumé avec succès en ce qui concerne le financement du FEM. UN ويستند مرفق الكربون في نشاطه إلى نجاح دور البرنامج الإنمائي كوسيط في مجال تمويل مرفق البيئة العالمية.
    1) Quels sont les lacunes et les obstacles majeurs en ce qui concerne le financement de la gestion durable des forêts au niveau international? UN ' 1` ما هي الثغرات والعقبات الحرجة بالنسبة لتمويل الإدارة المستدامة للغابات على المستوى الدولي؟
    a) Comment les États pourraient-ils faire mieux connaître leurs besoins? Comment mieux comprendre les politiques, approches et pratiques optimales adoptées par les donateurs en ce qui concerne le financement de la destruction des stocks, l'aide aux victimes et d'autres domaines d'action visés par la Convention dans une perspective à long terme? UN (أ) ما الذي يمكن أن تفعله الدول للتعريف باحتياجاتها على نحو أكثر وضوحا؟ وكيف يمكن التوصل إلى فهم أفضل للسياسات والنهج، وإلى أفضل الممارسات لدى الجهات المانحة فيما يتعلق بتقديم التمويل في المستقبل لتدمير المخزونات، ومساعدة الضحايا، وغير ذلك من المجالات التنفيذية في الاتفاقية من منظور طويل الأجل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus