"concertation sur" - Traduction Français en Arabe

    • الحوار بشأن
        
    • الحوار المتعلق
        
    • حوار بشأن
        
    • للحوار بشأن
        
    • الحوار حول
        
    • التشاور بشأن
        
    • الحوار في مجال
        
    • المشاورات المتعلقة
        
    • والحوار بشأن
        
    • التحاور بشأن
        
    • إجراء حوار على
        
    • الحوار والتفاعل بشأن
        
    • للتشاور بشأن
        
    • حوار حول
        
    • حوار السياسات بشأن
        
    Il convient d'élargir le réservoir d'expertise économique objective et d'améliorer la qualité de la concertation sur les mesures à prendre. UN ويلزم التوسع في نطاق مجموعة الخبرات الاقتصادية، الموضوعية وتحسين نوعية الحوار بشأن السياسات.
    L'intervenante a souligné par ailleurs que le système redditionnel permettait une concertation sur les questions délicates de droits de l'homme. UN وأشارت أيضا إلى أن نظام تقديم التقارير أتاح إجراء الحوار بشأن مسائل حساسة متصلة بحقوق الإنسان.
    Le rapport encourage la concertation sur les moyens de réduire le fardeau que représentent ces principales causes de mortalité sur le continent, en débattant des enseignements tirés et en recensant les stratégies prometteuses. UN ومن شأن التقرير أن يعزز الحوار المتعلق بالتحدي المتمثل في تخفيف العبء الذي تتحمله القارة نتيجة لهذه الأسباب الرئيسية للوفيات، وذلك بمناقشة الدروس المكتسبة وتحديد الاستراتيجيات الواعدة.
    concertation sur les mesures à prendre pour améliorer la situation des femmes et supprimer les obstacles à la promotion de la femme UN إجراء حوار بشأن السياسات لتحسين حالة المرأة وإزالة العوائق أمام النهوض بها
    Il a fourni un cadre pour une concertation sur les politiques à mener et une planification participative portant sur tous les secteurs de l'administration publique et de la société civile. UN وقد أتاح البرنامج منبرا للحوار بشأن السياسات والتخطيط التشاركي يشمل جميع المجالات في الحكومة والمجتمع المدني.
    La prévention des risques et les stratégies relatives à la résilience sont de plus en plus souvent mentionnées dans la concertation sur l'efficacité de l'aide. UN ويبرز الحد من الأخطار واستراتيجيات القدرة على الانتعاش بوتيرة متزايدة في الحوار حول فعالية المعونة.
    La France est partie prenante à tous les instruments internationaux qui organisent une concertation sur les questions d'exportations d'armements. UN وفرنسا طرف في جميع الصكوك الدولية التي تنظم التشاور بشأن مسائل تصدير الأسلحة.
    Une initiative sous-régionale est en cours pour y faire face et intensifier la concertation sur les politiques. UN ويجري حاليا اتخاذ مبادرة دون إقليمية للتصدي لهذه المشكلة وتعزيز الحوار بشأن السياسات العامة.
    Ce rapport servira d'outil de sensibilisation dans la lutte contre l'épidémie et encouragera la concertation sur les problèmes que pose l'allégement de la charge qui pèse sur les pays. UN وسيكون هذا التقرير بمثابة وسيلة للدعوة من أجل مكافحة هذا الوباء وسيعزز الحوار بشأن التحديات المتعلقة بتخفيف هذا العبء.
    C'était ce que nous espérions lorsque nous avions proposé de poursuivre la concertation sur la lutte contre les pratiques destructrices de pêche. UN وبتقديم هذا الاقتراح كنا نأمل في مواصلة الحوار بشأن مكافحة ممارسات صيد السمك المدمِّرة.
    Remplacer du dialogue en ce qui concerne la coordination des politiques macroéconomiques par de la concertation sur les questions macroéconomiques; UN يستعاض عن عبارة الحوار بشأن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي بعبارة الحوار المتعلق بالسياسات في قضايا الاقتصاد الكلي؛
    Remplacer du dialogue en ce qui concerne la coordination des politiques macroéconomiques par de la concertation sur les questions macroéconomiques UN يستعاض عن عبارة الحوار بشأن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي بعبارة الحوار المتعلق بالسياسات في قضايا الاقتصاد الكلي
    Participation des autorités nationales et des parties prenantes concernées aux activités, à la concertation sur les mesures à prendre et à l'élaboration de cadres de politique générale. UN إشراك السلطات الوطنية ذات الصلة وأصحاب المصلحة في الأنشطة، ودعم الحوار بشأن السياسات العامة ووضع أطر هذه السياسات
    :: Il encourage la participation des différents acteurs au débat sur le développement, surtout des organisations de la société civile aux rapports sur les OMD et à la concertation sur les politiques; UN :: تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في الحوار المتعلق بالتنمية، وبخاصة إشراك منظمات المجتمع المدني في إعداد تقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية وفي الحوار المتعلق بالسياسات
    :: Poursuivre l'action de l'ONU qui consiste à proposer des avis techniques et des sessions de formation ainsi qu'à promouvoir la concertation sur des politiques spécifiques relatives aux problèmes de la migration et sur leurs incidences. UN :: مواصلة عمل الأمم المتحدة لتوفير المشورة والتدريب التقنيين، وإجراء حوار بشأن السياسات التي تعالج قضايا الهجرة والآثار المترتبة عليها.
    D'autre part, en tant que lieux de concertation sur les politiques, les bureaux sous-régionaux n'ont eu qu'un impact limité, étant donné que les comités intergouvernementaux d'experts ne se sont pas toujours avérés utiles pour favoriser cette concertation. UN ولم تحقق المكاتب دون الإقليمية سوى أثر محدود في دورها كمراكز للحوار بشأن السياسات نظرا لأن لجان الخبراء الحكومية الدولية لا تصلح دائما كأدوات لتعزيز هذا الحوار.
    Pour ce faire, il conviendrait de donner un nouvel élan à la concertation sur la restructuration de l’architecture financière internationale. UN ولذلك الغرض ينبغي إجراء مزيد من الحوار حول إعادة هيكلة البنية المالية الدولية.
    La France est partie prenante à tous les instruments internationaux qui organisent une concertation sur les questions d'exportations d'armements. UN وفرنسا طرف في جميع الصكوك الدولية التي تنظم التشاور بشأن مسائل تصدير الأسلحة.
    Promotion de la concertation sur les politiques de développement dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest; UN `1 ' تعزيز الحوار في مجال السياسات الإنمائية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية؛
    Rapport des facilitateurs sur la concertation sur la < < Question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation questions relatives au Conseil de sécurité > > UN تقرير الميسرين بشأن المشاورات المتعلقة بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى ذات الصلة بمجلس الأمن
    En outre, la stratégie privilégiera la recherche fondée sur des données factuelles et la concertation sur les politiques de développement social en vue d'améliorer les indicateurs sociaux des pays africains. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تركز الاستراتيجية على البحوث القائمة على الأدلة والحوار بشأن السياسات فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية من أجل تحسين المؤشرات الاجتماعية للبلدان الأفريقية.
    En République dominicaine, le FNUAP a recensé les organisations de jeunes dans 14 municipalités et formé des jeunes à la concertation sur les politiques à mener, à la gestion des programmes et au plaidoyer. UN وفي الجمهورية الدومينيكية، وضع الصندوق خريطة للمنظمات الشبابية في 14 بلدية ودرَّب الشبان على التحاور بشأن السياسات العامة وإدارة البرامج، والدعوة.
    concertation sur les mesures à prendre et échange d'informations et de données d'expérience entre les pays membres de la Commission sur : UN إجراء حوار على صعيد السياسات وتبادل المعلومات والخبرات بين البلدان الأعضاء بشأن ما يلي:
    Grâce à cette concertation sur les questions d'intérêt commun, les rapports sont désormais plus pertinents et leurs recommandations appliquées plus efficacement, avec une plus grande transparence. UN وقد أدى هذا الحوار والتفاعل بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة أهمية التقارير وتحسين تنفيذ ما ورد فيها من توصيات وتعزيز الشفافية.
    Pour cela, la Commission spéciale a constitué un Groupe consultatif sur la destruction, composé d'experts internationaux de renom dans le domaine des armes chimiques aux fins d'une concertation sur tous les aspects de la destruction. UN وتحقيقا لذلك، جمعت اللجنة الخاصة الفريق الاستشاري للتدمير، الذي ضم خبراء دوليين بارزين في مجال الأسلحة الكيميائية، للتشاور بشأن جميع جوانب التدمير.
    En outre, la Commission internationale des femmes pour une paix israélo-palestinienne juste et durable a lancé une concertation sur les politiques à mener aux niveaux international et national afin de renforcer la participation des femmes aux négociations pour la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك اشتركت اللجنة الدولية للمرأة من أجل سلام عادل ودائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين في حوار حول السياسات على الصعيدين الدولي والوطني لزيادة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام.
    Il importait d'étendre la concertation sur l'action à mener en faveur du développement au niveau des pays et de mettre en œuvre le Programme d'action d'Accra. UN وشددت هذه الوفود على أهمية التوسع في حوار السياسات بشأن التنمية على الصعيد القطري وعلى أهمية برنامج عمل أكرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus