"concession de" - Traduction Français en Arabe

    • امتياز
        
    • منح تراخيص
        
    • ترخيص الممتلكات
        
    • بترخيص
        
    • منح امتيازات
        
    Les travaux se poursuivent sur la concession de minerai de fer du comté de Nimba, bien que l'on ait signalé des retards dus à la baisse de la demande mondiale. UN ويتواصل العمل في امتياز ركاز الحديد في مقاطعة نيمبا، رغم التقارير التي أفادت بحدوث تأخيرات نجمت عن تراجع الطلب العالمي.
    ILC exploite une concession de 120 000 hectares au sud-est du pays. UN وللشركة امتياز على مساحة قدرها 000 300 فدان في جنوب شرقي البلد.
    En 2002, le Groupe Suez a inscrit une perte de 500 millions de dollars à son bilan au titre de sa concession de Buenos Aires. UN وفي عام 2002، تعين على سويز أن تشطب مبلغاً قدره 500 مليون دولار من الخسائر بسبب امتياز بوينس آيرس.
    a) Octroi d'une licence à des tiers − La concession de licences non exclusives à des fabricants de produits génériques (des médicaments) pour leur permettre de produire des médicaments peu coûteux qui seront exclusivement vendus sur des marchés désignés; UN (أ) الترخيص لأطراف خارجية - أي منح تراخيص غير حصرية لمصنّعي المنتجات العامة (الأدوية مثلاً) تسمح لهم بإنتاج عقاقير منخفضة التكلفة لبيعها حصراً في أسواق معينة؛
    Par ailleurs, s'agissant des garanties, il pourrait faire référence aux meilleures pratiques dans le domaine de la concession de licences de propriété intellectuelle. UN وفيما يخص الضمانات يمكن أن يحيل النص إلى الممارسات الفضلى في مجال ترخيص الممتلكات الفكرية.
    Elle est d'accord également pour dire que le sujet E, la concession de licences de propriété intellectuelle, n'a pas de rapport avec les opérations garanties. UN وقالت إن وفدها موافق أيضا على أن الموضوع هاء المتعلق بترخيص الممتلكات الفكرية ليس هو موضوع المعاملات المضمونة.
    23 Certains signes montrent que la mise en concession de l'activité ferroviaire donne des résultats positifs. UN 23- وهناك بعض الدلائل على أن منح امتيازات السكك الحديدية يحقق نتائج إيجابية.
    Accords de concession de services : concédant UN ترتيبات منح امتياز الخدمة: الجهة المانحة للامتياز
    La concession de la société Green Sea à Stung Treng, octroyée en 2001 juste avant l'entrée en vigueur de la loi foncière, a une superficie de plus de 100 000 hectares, et les activités y auraient démarré. UN ويغطي امتياز البحر الأخضر في ستونغ ترنغ، الذي مُنح في عام 2001 قبيل إصدار قانون الأرض، مساحة تزيد على 000 100 هكتار، وتفيد التقارير بأن الأنشطة قد بدأت في هذا الموقع.
    Selon des sources sur place, les affrontements armés réguliers dont font l'objet les filons particulièrement lucratifs ont fait de nombreux morts et blessés sur la concession de la MIBA. UN ووفقا لبعض المصادر في الموقع، فقد أضحت حالات الوفاة والإصابة داخل امتياز الشركة أمراً اعتيادياً.
    La concession de la Viande Noire exigeait trop d'appuis politiques. Open Subtitles امتياز اللحم الاسود تبيّن بأنه لديه بعض القيود السياسية
    La réussite de la concession de l'Autopista Central est attribuée à la stabilité, à la compétence technique et à l'indépendance politique des institutions qui ont géré le projet, ainsi qu'à l'utilisation d'une procédure concurrentielle pour l'octroi de la concession. UN ويعزى نجاح امتياز الطريق السريع المركزي إلى كون المؤسسات التي تدير المشروع مستقرة ومقتدرة من الناحية التقنية ومحصنة أمام التدخل السياسي، وكذلك إلى اللجوء إلى إجراء تنافسي في منح الامتياز.
    58. Une concession de vingt ans a été accordée en 2003 à un consortium privé pour l'exploitation du système ferroviaire zambien. UN 58- فقد مُنح لائتلاف خاص في عام 2003 امتياز مدته 20 سنة لإدارة شبكة السكك الحديدية الزامبية.
    Le différend qui a opposé récemment Emmanuel Gbor, homme d'affaires local, à Floyd Tomah, au sujet de la concession de diamants 4a de Ganplehye Creek, près de la ville de Gbarpa, constitue un bon exemple à cet égard. UN والمثال الأخير على ذلك النـزاع على امتياز حقل الألماس 4 أ في خور غانبليهي في بلدة غباريا الذي نشب بين ايمانويل جيبور، وهو رجل أعمال محلي وفلويد توما.
    Ce groupe appartient à Victor Hanning et exploite une concession de 163 200 hectares dans les districts de Lofa et de Cape Mount. UN 339 - هذه المجموعة يمتلكها فيكتور هاننغ ولديها امتياز على مساحة قدرها 200 163 هكتار في مقاطعتي لوفا وكيب ماونت.
    Dans les ports, la privatisation se traduit souvent par le fait que l'administration portuaire, agissant en qualité de propriétaire foncier, accorde à un exploitant de terminal un bail ou une concession de longue durée l'habilitant à gérer et à exploiter une infrastructure de transport. UN وفي مجال الموانئ تشمل الخصخصة غالباً قيام هيئة الموانئ، بصفتها المالكة، بمنح إيجار طويل الأمد أو امتياز إدارة وتشغيل هياكل النقل الأساسية لشركة لتشغيل المحطة الطرفية.
    La FLED affirme que les éléments positifs du nouveau régime de diffusion radiophonique, comme l'intégration de nouvelles radios communautaires ou la concession de licences de signaux numériques, dont les appels d'offres ont été prorogés quatre fois, n'ont pas encore été mis en œuvre. UN وأوضحت مؤسسة حرية التعبير + الديمقراطية أن بعض الجوانب الإيجابية لنظام البث الإذاعي الجديد لم تُستكمل بعد، مثل إدماج هيئات إذاعية جديدة للمجتمعات المحلية في هذا النظام أو منح تراخيص الإشارات الرقمية، التي مُدِّدت فترة المنافسة المفتوحة عليها أربع مرات(108).
    L'ONUSIDA préconisait aussi la concession de licences obligatoires là où il le fallait, en particulier dans les pays où la propagation du VIH/sida constituait une situation d'urgence nationale, et demandait la réduction ou l'élimination des droits d'importation ainsi que la fixation de prix préférentiels pour les médicaments contre le VIH, en rapport avec le pouvoir d'achat local. UN ويدعو البرنامج أيضاً إلى منح تراخيص إلزامية عند الاقتضاء خاصة في البلدان التي يمثل فيها فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب حالة طوارئ وطنية، كما يدعو إلى خفض أو إلغاء الرسوم المفروضة على الواردات وإلى تحديد أسعار تفضيلية للأدوية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية تناسب القدرة الشرائية المحلية.
    Un certain nombre d'organisations, en particulier l'OMPI, ont abordé différents aspects de la concession de licences de propriété intellectuelle. UN ويعالج عدد من المنظمات شتى جوانب ترخيص الممتلكات الفكرية ولا سيما المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Or, comme il a déjà été dit, la concession de licences de propriété intellectuelle se situe entre le domaine de la propriété intellectuelle proprement dit et celui du droit contractuel. UN وكما يلاحَظ، فإن ترخيص الممتلكات الفكرية يقع في ملتقى الملكية الفكرية وقانون العقود.
    Il semble donc nécessaire d'élaborer un texte qui aborde de manière systématique et complète les questions juridiques qui se posent en matière de concession de licences. UN وبالتالي يبدو أن هناك حاجة لنص يعالج بطريقة منهجية وشاملة المسائل القانونية الناشئة فيما يتعلق بترخيص الممتلكات الفكرية.
    42. L'élaboration d'un texte sur la concession de licences ne sera possible que si l'on définit sa portée avec soin. UN 42- يعد تحديد نطاق النص المتعلق بترخيص الممتلكات الفكرية بعناية أمرا حاسما للبت في مسألة جدواه.
    b) concession de services à des exploitants privés, tant nationaux qu'internationaux. UN )ب( منح امتيازات الخدمات الى مشغلﱢين من القطاع الخاص، محليين ودوليين على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus