"concise" - Traduction Français en Arabe

    • موجزة
        
    • إيجازا
        
    • مقتضب
        
    • إيجازاً
        
    • مختصرة
        
    • مقتضبة
        
    • مختصر
        
    • وموجزة
        
    • المقتضب
        
    • الإيجاز
        
    • تقاريرهم الأخرى
        
    • اختصارا وغِنى بالمعلومات المتضمنة تحليلا
        
    • ومقتضبة
        
    • قصير وموجز
        
    • مختصراً
        
    On espérait que les principes seraient rédigés de façon claire et concise de façon à en porter l'adhésion. UN ومن المأمول فيه أن تكون المبادئ موجزة ويسهل قراءتها لكي تجتذب أقصى اهتمام من جانب الجمهور.
    Elle a souligné que la plate-forme devrait être concise et facile à comprendre et elle a fait ressortir l'importance d'une large diffusion de l'information. UN وأكدت على أنه ينبغي لمرتكزات العمل أن تكون موجزة ويسيرة الفهم، كما أكدت على أهمية نشر المعلومات على نطاق واسع.
    La liste indicative de traités annexée au projet d'articles s'est aussi révélée controversée, certaines délégations s'opposant à cette idée, d'autres préconisant une liste plus concise. UN كما أن قائمة المعاهدات الإرشادية الملحقة بمشاريع المواد أظهرت أيضا أنها مسألة حساسة، حيث تعارض بعض الوفود الفكرة في حين تحبذ وفود أخرى وضع قائمة أكثر إيجازا.
    Il est aussi estimé qu'une déclaration politique concise de 10 700 mots serait traduite dans cinq langues officielles pour publication dans les six langues. UN ويقدَّر أيضا أنه سيتم ترجمة بيان سياسي مقتضب من 700 10 كلمة إلى اللغات الرسمية الست كلها.
    Au lieu de bégayer par à-coups, une lettre est plus concise. Open Subtitles بدل أن أتلعثم وأنا أفسّر له، الخطاب أكثر إيجازاً.
    :: Les comptes rendus analytiques relatent les débats sous une forme concise et abrégée. UN :: أما المحاضر الموجزة فتنقل وقائع الجلسات في صيغ مقتضبة مختصرة.
    Il fait le point des activités du Conseil de façon concise. UN وهو يوفر دليلا عن أنشطة مجلس الأمن بأسلوب مختصر.
    Afin d'assurer le succès du processus préparatoire, il conviendrait de diffuser plus largement les informations concernant Habitat II et de les présenter sous une forme simple et concise. UN ولضمان نجاح العملية التحضيرية، ينبغي أن يكون نشر المعلومات عن الموئل الثاني أوسع نطاقا، وبلغة بسيطة موجزة.
    Ils ont besoin d'une information concise sur l'impact des politiques proposées. UN وتحتاج هذه الفئة إلى معلومات موجزة بشأن تأثير السياسات المقترحة.
    Ils ont besoin d'une information concise sur l'impact des politiques proposées. UN وتحتاج هذه الفئة إلى معلومات موجزة بشأن تأثير السياسات المقترحة.
    Toutes les séances ont été organisées de façon à permettre au plus grand nombre possible d'experts de présenter leurs idées et d'interagir avec chacun de manière concise et constructive. UN وتمّ ترتيب جميع الجلسات بحيث يتمكَّن أكبر عدد ممكن من الخبراء بطرح أفكارهم والتفاعل مع الجميع بطريقة موجزة وبنَّاءة.
    Pour que le Rapport soit plus court et plus facilement exploitable, chaque question y est abordée d'une manière concise. UN وقد بذل كل جهد ممكن في تناول موضوع الضعف الاجتماعي بصورة موجزة تجعل من التقرير وثيقة أيسر قراءة وأقل طولا وأفضل تركيزا.
    Pour que le Rapport soit plus court et plus facilement exploitable, chaque question y est abordée d'une manière concise. UN وقد بذل كل جهد ممكن في تناول موضوع الضعف الاجتماعي بصورة موجزة تجعل من التقرير وثيقة أيسر قراءة وأقل طولا وأفضل تركيزا.
    La nouvelle version semble plus brève et plus concise que la version précédente et reflète les améliorations importantes qui ont été apportées en ce qui concerne les questions de fond. UN ويبدو أقصر وأكثر إيجازا من المشروع السابق ويعكس تحسينات هامة بشأن المسائل التي تكتسي أهمية جوهرية.
    Pour l'améliorer, il faudrait réduire le nombre des recommandations et les formuler de manière plus concise. UN وأضاف أن الفرع الثاني فرع مفرط في الطول والتفصيل ويمكن تحسين بنائه بإدراج توصيات أقل عددا وأكثر إيجازا.
    L'analyse présentée est très concise et ces divergences d'écart ne sont pas examinées en détail. UN والتحليل المدرج مقتضب للغاية، ولم تُدرس التفاوتات في شيوع المؤشرات بأي قدر من التفصيل.
    L'information est présentée de façon plus concise qu'en 2003. UN وعُرضت المعلومات بطريقة أكثر إيجازاً منها في عام 2003.
    :: Les comptes rendus analytiques relatent les débats sous une forme concise et abrégée. UN :: أما المحاضر الموجزة فتنقل وقائع الجلسات في صيغ مقتضبة مختصرة.
    Une déclaration politique concise et à la fois complète semblerait être la façon la plus indiquée d'y parvenir. UN ويبدو لنا أن إصدار إعلان سياسي مختصر ولكنه شامل سيكون الأداة المناسبة لتحقيق ذلك الهدف.
    La nouvelle procédure est plus transparente, plus concise et plus approfondie. UN والعملية الجديدة شفافة، وموجزة وشاملة إلى حد أبعد.
    De plus, la tendance à résumer les interventions de manière trop concise fait que leur teneur est parfois mal rendue. UN كما أن التلخيص المقتضب قد يضيع أحيانا جوهر الموضوع.
    Présentez de façon concise votre appréciation du programme ou du projet. UN والرجا توخي الإيجاز في عرض تقييمكم للبرنامج أو المشروع.
    81. Les délégations ont félicité le Directeur pour son exposé clair et transparent et pour avoir présenté une documentation plus concise, plus précise et axée sur la logique du marché. UN ٨١ - وأشيد بالمدير للعرض الواضح والشفاف الذي قدمه والوثائق اﻷكثر اختصارا وغِنى بالمعلومات المتضمنة تحليلا لﻷسواق.
    A. Aspects techniques de la présentation des rapports des sanctions Les rapports des mécanismes de surveillance doivent être rédigés de façon claire, précise et concise. UN 34 -ينبغي أن تكون لغة تقارير آليات الرصد لغة واضحة ومركزة ومقتضبة.
    Le code se présentait sous la forme d'une déclaration de valeurs et de principes concise, tandis que les normes de conduite donnaient corps à ces valeurs et principes et les interprétaient. UN ومدونة الأخلاقيات هي بيان قصير وموجز للقيم والمبادئ، في حين أن معايير السلوك تُفصّل القيم والمبادئ وتفسرها.
    nous allons conclure avec une question fondamentale. et j'apprécierais une réponse concise également. Open Subtitles هذا وعدٌ منا قبل أن نختتم أرغبُ بتوجيه أهم سؤال إلى المخرج أيها المخرج سأوجه لك سؤالاً مختصراً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus