On espérait que les principes seraient rédigés de façon claire et concise de façon à en porter l'adhésion. | UN | ومن المأمول فيه أن تكون المبادئ موجزة ويسهل قراءتها لكي تجتذب أقصى اهتمام من جانب الجمهور. |
Elle a souligné que la plate-forme devrait être concise et facile à comprendre et elle a fait ressortir l'importance d'une large diffusion de l'information. | UN | وأكدت على أنه ينبغي لمرتكزات العمل أن تكون موجزة ويسيرة الفهم، كما أكدت على أهمية نشر المعلومات على نطاق واسع. |
La liste indicative de traités annexée au projet d'articles s'est aussi révélée controversée, certaines délégations s'opposant à cette idée, d'autres préconisant une liste plus concise. | UN | كما أن قائمة المعاهدات الإرشادية الملحقة بمشاريع المواد أظهرت أيضا أنها مسألة حساسة، حيث تعارض بعض الوفود الفكرة في حين تحبذ وفود أخرى وضع قائمة أكثر إيجازا. |
Il est aussi estimé qu'une déclaration politique concise de 10 700 mots serait traduite dans cinq langues officielles pour publication dans les six langues. | UN | ويقدَّر أيضا أنه سيتم ترجمة بيان سياسي مقتضب من 700 10 كلمة إلى اللغات الرسمية الست كلها. |
Au lieu de bégayer par à-coups, une lettre est plus concise. | Open Subtitles | بدل أن أتلعثم وأنا أفسّر له، الخطاب أكثر إيجازاً. |
:: Les comptes rendus analytiques relatent les débats sous une forme concise et abrégée. | UN | :: أما المحاضر الموجزة فتنقل وقائع الجلسات في صيغ مقتضبة مختصرة. |
Il fait le point des activités du Conseil de façon concise. | UN | وهو يوفر دليلا عن أنشطة مجلس الأمن بأسلوب مختصر. |
Afin d'assurer le succès du processus préparatoire, il conviendrait de diffuser plus largement les informations concernant Habitat II et de les présenter sous une forme simple et concise. | UN | ولضمان نجاح العملية التحضيرية، ينبغي أن يكون نشر المعلومات عن الموئل الثاني أوسع نطاقا، وبلغة بسيطة موجزة. |
Ils ont besoin d'une information concise sur l'impact des politiques proposées. | UN | وتحتاج هذه الفئة إلى معلومات موجزة بشأن تأثير السياسات المقترحة. |
Ils ont besoin d'une information concise sur l'impact des politiques proposées. | UN | وتحتاج هذه الفئة إلى معلومات موجزة بشأن تأثير السياسات المقترحة. |
Toutes les séances ont été organisées de façon à permettre au plus grand nombre possible d'experts de présenter leurs idées et d'interagir avec chacun de manière concise et constructive. | UN | وتمّ ترتيب جميع الجلسات بحيث يتمكَّن أكبر عدد ممكن من الخبراء بطرح أفكارهم والتفاعل مع الجميع بطريقة موجزة وبنَّاءة. |
Pour que le Rapport soit plus court et plus facilement exploitable, chaque question y est abordée d'une manière concise. | UN | وقد بذل كل جهد ممكن في تناول موضوع الضعف الاجتماعي بصورة موجزة تجعل من التقرير وثيقة أيسر قراءة وأقل طولا وأفضل تركيزا. |
Pour que le Rapport soit plus court et plus facilement exploitable, chaque question y est abordée d'une manière concise. | UN | وقد بذل كل جهد ممكن في تناول موضوع الضعف الاجتماعي بصورة موجزة تجعل من التقرير وثيقة أيسر قراءة وأقل طولا وأفضل تركيزا. |
La nouvelle version semble plus brève et plus concise que la version précédente et reflète les améliorations importantes qui ont été apportées en ce qui concerne les questions de fond. | UN | ويبدو أقصر وأكثر إيجازا من المشروع السابق ويعكس تحسينات هامة بشأن المسائل التي تكتسي أهمية جوهرية. |
Pour l'améliorer, il faudrait réduire le nombre des recommandations et les formuler de manière plus concise. | UN | وأضاف أن الفرع الثاني فرع مفرط في الطول والتفصيل ويمكن تحسين بنائه بإدراج توصيات أقل عددا وأكثر إيجازا. |
L'analyse présentée est très concise et ces divergences d'écart ne sont pas examinées en détail. | UN | والتحليل المدرج مقتضب للغاية، ولم تُدرس التفاوتات في شيوع المؤشرات بأي قدر من التفصيل. |
L'information est présentée de façon plus concise qu'en 2003. | UN | وعُرضت المعلومات بطريقة أكثر إيجازاً منها في عام 2003. |
:: Les comptes rendus analytiques relatent les débats sous une forme concise et abrégée. | UN | :: أما المحاضر الموجزة فتنقل وقائع الجلسات في صيغ مقتضبة مختصرة. |
Une déclaration politique concise et à la fois complète semblerait être la façon la plus indiquée d'y parvenir. | UN | ويبدو لنا أن إصدار إعلان سياسي مختصر ولكنه شامل سيكون الأداة المناسبة لتحقيق ذلك الهدف. |
La nouvelle procédure est plus transparente, plus concise et plus approfondie. | UN | والعملية الجديدة شفافة، وموجزة وشاملة إلى حد أبعد. |
De plus, la tendance à résumer les interventions de manière trop concise fait que leur teneur est parfois mal rendue. | UN | كما أن التلخيص المقتضب قد يضيع أحيانا جوهر الموضوع. |
Présentez de façon concise votre appréciation du programme ou du projet. | UN | والرجا توخي الإيجاز في عرض تقييمكم للبرنامج أو المشروع. |
81. Les délégations ont félicité le Directeur pour son exposé clair et transparent et pour avoir présenté une documentation plus concise, plus précise et axée sur la logique du marché. | UN | ٨١ - وأشيد بالمدير للعرض الواضح والشفاف الذي قدمه والوثائق اﻷكثر اختصارا وغِنى بالمعلومات المتضمنة تحليلا لﻷسواق. |
A. Aspects techniques de la présentation des rapports des sanctions Les rapports des mécanismes de surveillance doivent être rédigés de façon claire, précise et concise. | UN | 34 -ينبغي أن تكون لغة تقارير آليات الرصد لغة واضحة ومركزة ومقتضبة. |
Le code se présentait sous la forme d'une déclaration de valeurs et de principes concise, tandis que les normes de conduite donnaient corps à ces valeurs et principes et les interprétaient. | UN | ومدونة الأخلاقيات هي بيان قصير وموجز للقيم والمبادئ، في حين أن معايير السلوك تُفصّل القيم والمبادئ وتفسرها. |
nous allons conclure avec une question fondamentale. et j'apprécierais une réponse concise également. | Open Subtitles | هذا وعدٌ منا قبل أن نختتم أرغبُ بتوجيه أهم سؤال إلى المخرج أيها المخرج سأوجه لك سؤالاً مختصراً |