"conclusions de ces" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج هذه
        
    • نتائج تلك
        
    • نتيجة تلك
        
    • النتائج التي تخلص إليها تلك
        
    • الختامية على تقاريرها
        
    • الاستنتاجات التي
        
    • توصلت إليها هذه
        
    • نتائج هذين
        
    • النتائج التي تتوصل إليها هذه
        
    • النتائج التي خلصت إليها هذه
        
    Il est par conséquent essentiel que les conclusions de ces différentes études soient synthétisées et que les recommandations en découlant soient cohérentes. UN ولهذا فإن مما له أهمية حيوية الجمع بين نتائج هذه الدراسات المختلفة وتحقيق الاتساق بين التوصيات المترتبة عليها.
    Les conclusions de ces débats thématiques ont été prises en compte dans les Recommandations générales XXVII à XXX du Comité. UN وترد نتائج هذه المناقشات المواضيعيـة في التوصيات العامة للجنة من التوصية السابعة والعشرين إلى التوصية الثلاثين.
    Les conclusions de ces enquêtes sont utilisées pour faire avancer l'étude des causes et facteurs qui entravent la réalisation de certaines catégories de droits fondamentaux. UN وتُستخدم نتائج هذه الدراسات في تحليل الأوضاع في ميدان دراسة الأسباب والعوامل التي تعيق إعمال بعض فئات حقوق الإنسان.
    En fonction des conclusions de ces missions, les Etats Membres continueront à recevoir, à leur demande, l'assistance nécessaire. UN وعلى أساس نتائج تلك البعثات، ستجري مواصلة تزويد الدول اﻷعضاء بالمساعدة اللازمة بناء على طلبها.
    Conformément à la recommandation du Comité consultatif, les conclusions de ces consultations seront présentées au Comité et à l’Assemblée générale sous forme d’esquisse. UN وكما أوصت اللجنة الاستشارية ستقدم نتيجة تلك المشاورات إلى اللجنة الاستشارية والجمعية العامة في صورة مخطط عام.
    Il est impératif que les conclusions de ces enquêtes soient rendues publiques et que les auteurs présumés soient rapidement traduits en justice. UN ولا بد من إعلان نتائج هذه التحقيقات وتقديم الجناة المزعومين إلى العدالة.
    Il devrait aussi veiller à ce que les conclusions de ces enquêtes soient rendues publiques et à ce que les auteurs des infractions soient rapidement traduits en justice et les victimes obtiennent réparation. UN كما ينبغي أن تكفل إعلان نتائج هذه التحقيقات وسرعة تقديم الجناة إلى العدالة وتعويض الضحايا.
    Les conclusions de ces audits devraient être portées à la connaissance du public. UN وينبغي الكشف علانيةً عن نتائج هذه المراجعات.
    Il faut espérer que les conclusions de ces études contribueront à susciter à nouveau l'intérêt des étudiants de sexe masculin pour la formation d'enseignant. UN وتُعقد الآمال على أن تُسهم نتائج هذه الدراسات في أن تجتذب معاهد إعداد المعلمين اهتمام الطلبة الذكور مرة أخرى.
    Les conclusions de ces études doivent être traduites en programmes d'assistance spécifiques pour ces régions. UN وثمة حاجة لأن تُترجم نتائج هذه الدراسات إلى برامج محددة لتقديم المساعدة لهذه المناطق.
    Les conclusions de ces débats thématiques ont été prises en compte dans les recommandations générales nos 27 à 30 du Comité. UN وترد نتائج هذه المناقشات المواضيعية في التوصيات العامة للجنة ذات الأرقام من 27 إلى 30.
    Le Gouvernement comptait également faire bénéficier d'autres parties prenantes des conclusions de ces rapports. UN كما تعتزم الحكومة إطلاع جهات معنية أخرى على نتائج هذه التقارير
    Les conclusions de ces travaux sont examinées par l'Assemblée générale et par le Conseil du commerce et du développement, conformément à la pratique établie. UN وتنظر الجمعية العامة ومجلس التجارة والتنمية في نتائج هذه العمليات وفقا للممارسات المعمول بها.
    Les conclusions de ces dialogues aideront la Commission mondiale à formuler ses recommandations. UN وستسهم نتائج تلك الحوارات في إعداد توصيات اللجنة العالمية.
    Les conclusions de ces discussions seraient bien sûr soumises à l'examen du Comité, réuni en plénière. UN وبالطبع ستقدم نتائج تلك المناقشات لتنظر فيها اللجنة خلال الجلسة العامة.
    Le représentant du Fonds pour l'environnement mondial présentera les conclusions de ces débats et les possibilités d'obtenir un appui du Fonds dans ce domaine. UN وسيقدم ممثل مرفق البيئة العالمية عرضاً عن نتائج تلك المناقشات واحتمالات الدعم من مرفق البيئة العالمية في هذا المجال.
    Conformément à la recommandation du Comité consultatif, les conclusions de ces consultations seront présentées au Comité et à l’Assemblée générale sous forme d’esquisse. UN وكما أوصت اللجنة الاستشارية ستقدم نتيجة تلك المشاورات إلى اللجنة الاستشارية والجمعية العامة في صورة مخطط عام.
    Les conclusions de ces études seront examinées dans des ateliers nationaux, sous-régionaux et régionaux en vue de recenser des politiques et des programmes efficaces. UN وستناقش النتائج التي تخلص إليها تلك الدراسات في حلقات عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية بهدف استبانة السياسات والبرامج الفعالة.
    Des principes directeurs tenant compte des conclusions de ces réunions seront publiés en 2011 et 2012. UN وستُنشر في عامي 2011 و2012 مبادئ توجيهية تأخذ بعين الاعتبار الاستنتاجات التي خلصت إليها تلك الاجتماعات.
    Des informations concernant les conclusions de ces études figureraient dans le prochain rapport. UN وسيضمﱠن التقرير المقبل معلومات عن النتائج التي توصلت إليها هذه الدراسات.
    Les conclusions de ces enquêtes se rejoignent et indiquent que la consommation de drogues reste un phénomène marginal chez les jeunes femmes. UN وتتفق نتائج هذين الاستقصاءين وتشير إلى أن ظاهرة استهلاك المخدرات تظل ظاهرة هامشية ضمن الشابات.
    Les conclusions de ces missions serviront à appuyer le déploiement des équipes électorales qui aideront les autorités locales à préparer les élections de 2010. UN وستستخدم النتائج التي تتوصل إليها هذه البعثات في دعم نشر الأفرقة المعنية بالانتخابات لمساعدة السلطات المحلية في الاستعدادات لانتخابات عام 2010.
    Une des conclusions de ces audits est qu'on a besoin de méthodes et de manières de travailler pour contrer la discrimination sexiste et le harcèlement sexuel. UN وإحدى النتائج التي خلصت إليها هذه المراجعات هي وجود حاجة إلى صوغ أساليب وطرق للعمل على مقاومة التمييز الجنساني والتحرش الجنسي والتحرش على أساس نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus