"concurrentiel" - Dictionnaire français arabe

    concurrentiel

    adjectif

    "concurrentiel" - Traduction Français en Arabe

    • تنافسية
        
    • التنافسية
        
    • تنافسي
        
    • التنافس
        
    • التنافسي
        
    • للمنافسة
        
    • المنافسة
        
    • اﻷكثر منافسة
        
    • تنافسيا
        
    • يتسم بالتنافس
        
    • بمنافسة
        
    La qualité de ces relations peut conférer un avantage concurrentiel à un pays, dans une économie en voie de mondialisation et de libéralisation. UN ويمكن أن يكون نوع علاقة العمل هذه، ميزة تنافسية لبلد ما في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة والتحرير.
    Comme une bourse des valeurs, une bourse de l'électricité constitue un marché ouvert concurrentiel. UN ومجمّع الكهرباء هو سوق تنافسية مفتوحة للطاقة الكهربائية، تعمل مثل سوق الأوراق المالية.
    Les pays en développement qui réussissent à maintenir un taux de change réel concurrentiel ont généralement affiché de meilleurs résultats en termes de croissance économique. UN وبشكل عام، فإن البلدان النامية القادرة على المحافظة على أسعار صرف تنافسية حقيقية لها أداء أفضل من حيث النمو الاقتصادي.
    Le gouvernement sait qu’un marché concurrentiel assure à la fois une bonne répartition et une utilisation optimale des ressources économiques. UN تُدرك الحكومة أن آلية السوق التنافسية تضمن التوزيع المناسب للموارد الاقتصادية وأكثر أشكال الانتفاع بها فعالية.
    Dans maints pays, le secteur commercial a également besoin d'une assistance pour s'adapter au nouveau marché concurrentiel. UN كما أن القطاع التجاري في بلدان كثيرة يحتاج إلى مساعدته في التكيف مع أوضاع السوق الجديدة التنافسية.
    La structure coopérative est aussi extrêmement importante pour ces entreprises en secteur urbain, et leur permet de survivre sur un marché extrêmement concurrentiel. UN كما تتسم التعاونيات بأهمية كبرى بالنسبة لهذه الشركات في القطاعات الحضرية، التي تكفل بقاءها في سوق تنافسي للغاية.
    Une de ses recommandations était que les nouvelles directives devraient contenir des dispositions visant à assurer un processus de sélection plus concurrentiel. UN من توصياته ضرورة أن تشتمل المبادئ التوجيهية الجديدة على أحكـام تكفل تحقيق عملية اختيار تتسم بمزيد من التنافس.
    Dans le monde concurrentiel de la magie, l'ascension au sommet s'effectue à travers les chaussures pointues. Open Subtitles الطريق إلى القمة في العالم التنافسي للسحر يكون عبر الأحذية المدببة للرجال الموتى
    Il faut aussi un marché intérieur concurrentiel pour promouvoir la croissance économique à l'intérieur du pays. UN وينبغي أن يتوفر أيضا سوق داخلية تنافسية للنهوض بالنمو الاقتصادي من داخل البلد.
    la procédure de passation de marché au motif d'incitations qu'il a proposées, d'un avantage concurrentiel injuste UN بسبب تقديمه إغراءات أو من جرّاء مزيّة تنافسية غير منصفة
    Un processus concurrentiel permet de garantir que les projets sont choisis pour leurs réalisations exceptionnelles et pour leur potentiel d'expansion à d'autres contextes. UN وهي عبارة عن مباراة تنافسية تضمن اختيار المشاريع بناءً على إنجازاتها المتميزة وعلى القدرة على تعميمها في سياقات أخرى.
    :: Il n'existe pas de source d'approvisionnement concurrentiel pour les biens ou services requis; UN :: عندما لا تكون هناك سوق تنافسية تلبي الاحتياجات المطلوبة؛
    qu'il a proposées, d'un avantage concurrentiel injuste UN بسبب تقديمه إغراءات أو من جرّاء مزيّة تنافسية غير منصفة
    Les pays développés et les organisations internationales doivent également encourager les pays en développement et les pays les moins avancés à mettre en valeur les créneaux où ils ont un avantage concurrentiel. UN ومن الواجب أيضا على البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية أن تشجع البلدان النامية وأقل البلدان نموا على الاستفادة من النواحي التي توجد لها فيها ميزات تنافسية.
    Un exemple de situation avantageuse à tous est peut-être le fait de créer un marché concurrentiel pour les TIC. UN وأحد أمثلة الحالة التي يكسب فيها الجميع قد يتمثل في إقامة سوق تنافسية لتكنولوجيا نقل المعلومات.
    Les évolutions spectaculaires actuellement observées dans le domaine des technologies continuent à creuser l'écart concurrentiel entre le Nord et le Sud. UN وأشار إلى أن التطورات التكنولوجية الهائلة التي تجري حاليا تزيد من اتساع الفجوة التنافسية بين بلدان الشمال والجنوب.
    Il ajoute que l'avantage concurrentiel injuste est caractérisé par de multiples facteurs, parmi lesquels la supériorité technique ou économique. UN فهناك عوامل عديدة تحدد المزايا التنافسية غير المنصفة، بما فيها مزايا التفوق التقني أو الاقتصادي.
    La CNUCED continue d'aider les pays africains à améliorer leur cadre concurrentiel et leur compétitivité afin de soutenir la croissance économique et le développement. UN ويواصل الأونكتاد مساعدة البلدان الأفريقية على تحسين قدراتها وقوانينها التنافسية دعماً للنمو والتنمية الاقتصاديَين.
    À un moment où il importe toujours plus de rester concurrentiel, les moyens pour le faire diminuent. UN ونتج عن ذلك أن الموارد المتاحة تقلصت في الوقت الذي أخذت تتزايد فيه الحاجة إلى المحافظة على القدرة التنافسية.
    On verra ainsi s'affirmer un développement durable autonome et des sociétés productives capables d'attirer les capitaux sur un marché concurrentiel. UN وسيؤدي ذلك إلى ظهور تنمية مستدامة متداعمة ذاتيا ومجتمعات منتجة قادرة على اجتذاب التمويل بشكل تنافسي من خلال السوق.
    Elles transmettent les valeurs et la culture; elles constituent une oasis dans un monde concurrentiel. UN فهي التي تنقل القيم والثقافات وتشكل واحة في التنافس العالمي.
    Dans ces conditions, le comportement concurrentiel des entreprises n'est pas nécessairement garanti et une libéralisation n'entraînera pas inéluctablement un meilleur fonctionnement des marchés. UN وفي هذه الظروف، قد لا يكون السلوك التنافسي هو القاعدة، وقد لا يؤدي التحرير مباشرة إلى التحسينات المنشودة في طريقة سير السوق.
    Deuxièmement, il faut prendre des mesures d'ordre général pour créer un cadre concurrentiel équitable et transparent dans un contexte juridique et économique favorable aux entreprises. UN وثانيا، لا بد من تنفيذ تدابير في مجال السياسة العامة لتهيئة أوضاع عادلة وشفافة للمنافسة داخل بيئة قانونية واقتصادية مؤاتية للأعمال التجارية.
    Du fait de leur superficie, les petits États insulaires en développement pouvaient difficilement se doter d'un secteur agricole ou manufacturier concurrentiel. UN وبسبب حجم الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن قدرتها على تطوير قطاع زراعي أو تحويلي قادر على المنافسة محدودة.
    Un autre indicateur est l'élasticité des prix par rapport à une baisse de la demande et donc du taux d'utilisation des capacités; entre 1974 et 1992, les marchés européen et japonais se sont caractérisés par une plus grande " inertie " face au ralentissement du cycle économique que le marché, davantage concurrentiel, des Etats—Unis Voir Bergeijk et Haffner, op. cit. UN ويشكل مدى استجابة اﻷسعار لتراجع الطلب وبالتالي في تراجع مستوى استخدام القدرات مؤشراً آخر؛ وقد تبين أن هذا " القصور الذاتي في سوق المنتجات " في الاستجابة لحالات الركود في الدورة التجارية هو أكبر في السوقين اﻷوروبية واليابانية )للفترة ٤٧٩١-٢٩٩١( مما هو الحال في سوق الولايات المتحدة اﻷكثر منافسة)٣٢(.
    Néanmoins, le marché pétrolier du Kenya est loin d'être concurrentiel. UN على أن سوق النفط في كينيا بعيد عن كونه سوقا تنافسيا.
    Un secteur en pleine expansion et très concurrentiel du recrutement et de l'emploi à l'émigration s'était en outre attaché avec énergie à promouvoir la migration féminine et à la faciliter. UN وأشارت أيضاً إلى أن ازدهار صناعة يتسم بالتنافس الشديد للتوظيف والتشغيل ذات الصلة بالهجرة قد عززت ويسرت بشدة هجرة الإناث.
    128. Dans un environnement commercial devenu très concurrentiel, il faut que les pays en développement s'attachent en priorité à réduire les coûts des transactions liées au commerce. UN 128- في البيئة التجارية الراهنة التي تتسم بمنافسة شديدة، يجب أن يمثل تخفيض تكاليف الدخول في التجارة أولوية بالنسبة للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus