"condamnée" - Traduction Français en Arabe

    • المدان
        
    • المحكوم عليه
        
    • إدانة
        
    • حكم عليها
        
    • مدان
        
    • المُدان
        
    • أدين
        
    • إدانتها
        
    • إدانته
        
    • أدينت
        
    • الحكم
        
    • يحكم عليه
        
    • حكم عليه
        
    • يدين
        
    • يدان
        
    Si une personne condamnée réussit à interjeter appel, l'affaire ne vient généralement en justice qu'une fois la peine de prison purgée. UN واذا استطاع الشخص المدان أن يقدم طلب استئنافٍ للحكم فإن هذا الاستئناف لا يسمع عادة إلا بعد انقضاء فترة السجن.
    La remise en liberté de la personne condamnée est sans préjudice de son arrestation ultérieure dans les conditions prévues à l’article 92 ou à l’article 89. UN ولا يؤثر إطلاق سراح الشخص المدان في اعتقاله فيما بعد وفقا للشروط المنصوص عليها في المادة ٩٢ أو في المادة ٨٩.
    Une personne condamnée peut demander à purger sa peine dans son pays d'origine dans le cadre du mécanisme de transfèrement international des détenus (International Transfer of Prisoners Scheme). UN ويجوز للشخص المحكوم عليه أن يطلب بأن يقضي الحكم الصادر ضده في بلده الأصلي بموجب البرنامج الدولي لنقل السجناء.
    Toute personne condamnée pour un tel délit ne peut bénéficier d'une liberté provisoire. UN ويلغى احتمال انتفاع المحكوم عليه في هذه الجريمة بالإفراج المشروط.
    Toute distinction fondée sur le sexe est strictement interdite par la loi et elle est condamnée par la société. UN ويحظر حظرا باتا أي تمييز على أساس نوع الجنس بموجب القانون ويلقى إدانة من المجتمع.
    En outre, il conviendrait d'autoriser le transfert d'une partie des amendes à tout État sur le territoire duquel une personne condamnée purge une peine d'emprisonnement. UN وأن تأمر المحكمة أيضا بتحويل جزء من الغرامات إلى كل دولة يقضي فيها الشخص المدان عقوبة السجن.
    Les poursuites ont abouti et la personne condamnée purgeait une longue peine aux Fidji à la date de la visite dans cet État. UN واستُكملت المحاكمة بنجاح وكان المدان قد بدأ في قضاء عقوبة طويلة المدة في فيجي إبّان الزيارة القُطرية.
    La personne condamnée demande au Président de la Cour de former un pourvoi. UN فالشخص المدان يطلب من رئيس المحكمة تقديم لائحة اعتراض.
    Seul le pourvoi formé à la demande de la personne condamnée déclenche la procédure de contrôle de la décision. UN وفقط الاعتراض المقدم بناء على طلب الشخص المدان هو وحده الذي يطلق إجراء المراجعة القضائية لقرار المحكمة.
    Dans ces circonstances, l'annulation du jugement final était un moyen d'apporter réparation à la personne condamnée pour les erreurs commises dans l'administration de la justice pénale. UN وفي هذه الحالات، فقد كان إلغاء القرار النهائي وسيلة لتعويض الشخص المدان عن أخطاء في تطبيق القانون الجنائي.
    La personne condamnée a fait appel à la Cour suprême et à la Cour constitutionnelle, qui ont toutes deux rejeté le recours. UN وقدم المحكوم عليه طعنا إلى المحكمة العليا والمحكمة الدستورية، ولم يوفق فيه.
    En cas de rejet d'une demande de révision du procès, la personne condamnée peut solliciter la grâce du Président de la République. UN وفي حال رد طلب إعادة المحاكمة، يجوز للشخص المحكوم عليه التماس العفو من رئيس الجمهورية.
    Au paragraphe 73, il est indiqué également qu'une personne qui a été condamnée pour séjour ou résidence illégal dans les îles peut être expulsée. UN وقد ورد في الفقرة 73 أيضاً أنه يجوز طرد الشخص المحكوم عليه بسبب إقامته غير الشرعية في جزر كايمان.
    2. La personne condamnée par la Cour peut à tout moment demander à celle-ci son transfert hors de l’État chargé de l’exécution. UN ٢ - يجوز للشخص المحكوم عليه أن يقدﱠم إلى المحكمة، في أي وقت، طلبا بنقله من دولة التنفيذ.
    Cette action a été largement condamnée par les gouvernements des pays arabes et musulmans. UN وقد لقي هذا إدانة واسعة النطاق لدى الحكومات العربية والحكومات الإسلامية.
    Ngawang Tenzin, de Lhundup Dzong, nonne au couvent de Chupsang; condamnée à 5 ans de prison et à deux ans de privation de ses droits politiques. UN نغاوانغ تانزين، من لوندوب دزونغ، راهبة في دير شوبسانغ؛ حكم عليها بخمس سنوات حبس وسنتي حرمان من حقوقها السياسية.
    Une personne condamnée a été transférée dans un État Membre pour purger sa peine. UN ونقل شخص مدان إلى دولة عضو لقضاء فترة عقوبته.
    La personne condamnée ou sa famille ne sont assujetties à aucun délai pour demander la révision de la décision. UN ولا يخضع الشخص المُدان أو أقرباؤه لمواعيد زمنية محددة لتقديم طلب إعادة نظر في القرار المتخذ.
    En cas d'erreur de ce type, la loi ne donne pas à la personne injustement condamnée le droit de réclamer des dommages-intérêts. UN وفي حالة حدوث ذلك بالفعل فليس للشخص الذي أدين جورا الحق القانوني في المطالبة بتعويضات.
    Elle a été condamnée pour un triple meurtre en 2004. Open Subtitles تمت إدانتها بعملية قتل ثلاثية في عام 2004
    Par conséquent, elle doit être condamnée sous toutes ses formes et en toute circonstance, et des mesures efficaces doivent être prises pour l'éliminer et la prévenir. UN لذلك ينبغي إدانته كائناً ما كان شكله وظروفه، وينبغي اتخاذ تدابير فعالة للقضاء عليه ومنعه.
    Cette mesure a mis fin au chapitre de la lutte longue et douloureuse menée pour mettre fin à une politique raciste condamnée à l'échelle universelle. UN وذلك القرار أنهى فصلا من فصول النضال الطويل المرير لوضع حد لممارسة عنصرية أدينت على الصعيد العالمي.
    Ainsi, l'une quelconque des personnes reconnues coupables a-t-elle été condamnée à mort? UN فهل تم مثلاً الحكم بالإعدام على أي أشخاص من الذين أُدينوا؟
    Toute personne condamnée à mort a le droit de faire appel de la sentence et de présenter une demande de grâce. UN ولكل شخص يحكم عليه بالإعدام الحق في الطعن في الحكم وتقديم التماس بالعفو عنه.
    En effet, Isabel Pernas a été condamnée à trois (3) ans de prison et lui à douze (12). UN فقد حُكم على إيزابيل بيرناس بالسجن لمدة 3 أعوام؛ بينما حكم عليه بالسجن لمدة 12 عاماً.
    En outre, la possession de ces armes de destruction aveugle doit être condamnée et ne doit pas être tolérée par la communauté internationale. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن يدين المجتمع الدولي حيازة هذه الأسلحة المدمرة والعشوائية، بدلا من التغاضي عنها.
    La destruction de sites du patrimoine et de la culture orthodoxes serbes était particulièrement déplorable et doit être condamnée. UN وكان تدمير المواقع الثقافية والتراثية للصرب الأرثوذكس أمرا مؤسفا على وجه الخصوص ويجب أن يدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus