"condamne toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • تدين جميع
        
    • يدين جميع
        
    • تدين كافة
        
    • يدين كل
        
    • يُدين جميع
        
    • ويدين جميع
        
    • تدين كل
        
    • وتدين جميع
        
    • تدين أي
        
    1. condamne toutes les violations des droits fondamentaux des femmes, y compris les actes de violence contre les femmes qui sont fondés sur l'appartenance au sexe féminin; UN ١ ـ تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة بما في ذلك أعمال العنف القائمة على أساس الجنس والموجهة ضد المرأة ؛
    Il condamne toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes, notamment la traite de personnes. UN وهي تدين جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بها.
    Chacun sait, mais il n'est pas inutile de le répéter, que l'Équateur condamne toutes les formes de terrorisme international, y compris le terrorisme d'État. UN ولا ضير في تكرار ما هو معروف تماماً من أن تدين جميع أشكال الإرهاب الدولي، بما في ذلك إرهاب الدولة.
    Je réitère la position de l'Équateur qui condamne toutes les formes de colonialisme et l'occupation de territoires par des forces étrangères. UN أود أن أؤكد من جديد موقف إكوادور الذي يدين جميع أشكال الاستعمار واحتلال أراضي الغير من قِبَل قوى أجنبية.
    condamne toutes les violences et hostilités dirigées contre des civils ainsi que tous les actes de terrorisme UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    5. condamne toutes les mesures discriminatoires affectant les personnes appartenant à des groupes minoritaires; UN ٥- تدين كافة اﻹجراءات التمييزية التي تمس اﻷشخاص المنتمين الى أقليات،
    Il déplore la destruction de biens civils. Il condamne toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتشجب اللجنة تدمير الممتلكات المدنية، كما تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    Il déplore la destruction de biens civils. Il condamne toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتشجب اللجنة تدمير الممتلكات المدنية، وهي تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    34. condamne toutes les formes de violence à l'encontre des enfants et exhorte tous les États : UN 34 - تدين جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتحث جميع الدول على القيام بما يلي:
    33. condamne toutes les formes de violence à l'encontre des enfants et prie instamment tous les États : UN " 33 - تدين جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتحث جميع الدول على القيام بما يلي:
    34. condamne toutes les formes de violence à l'encontre des enfants et exhorte tous les États : UN 34 - تدين جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتحث جميع الدول على القيام بما يلي:
    Le Comité condamne toutes les activités de peuplement, qui sont illégales au regard du droit international : elles doivent cesser immédiatement et le statut quo ante doit être rétabli immédiatement. UN وذكر أن اللجنة تدين جميع الأنشطة الاستيطانية التي تعتبر غير قانونية وفقا للقانون الدولي وينبغي وقفها وإلغاؤها فورا.
    27. condamne toutes les formes de violence à l'encontre des enfants et prie instamment tous les États : UN " 27 - تدين جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتحث جميع الدول على القيام بما يلي:
    condamne toutes les violences et hostilités dirigées contre des civils ainsi que tous les actes de terrorisme. UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    condamne toutes les violences et hostilités dirigées contre des civils ainsi que tous les actes de terrorisme; UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال الحربية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    Sa délégation condamne toutes les formes de travail des enfants et les brutalités policières envers les enfants et déplore la situation des enfants des rues. UN وأشارت إلى أن وفدها يدين جميع حالات عمل الأطفال وقسوة الشرطة ضد الأطفال، ويشجب أوضاع أطفال الشوارع.
    Elle condamne toutes les tentatives qui sont faites, par la menace ou par l'utilisation d'armes, pour ébranler la stabilité ou prendre le pouvoir et elle engage toutes les forces politiques albanaises à également condamner ces agissements et à essayer de les empêcher. UN وهو يدين جميع المحاولات، بالتهديد أو باستخدام السلاح، لزعزعة الاستقرار أو الاستيلاء على الحكم، ويحث جميع القوى السياسية اﻷلبانية أيضا على إدانة هذه التصرفات وعلى السعي إلى منعها.
    Le projet de résolution condamne toutes les attaques et les violences contre les journalistes et les professionnels des médias et demande instamment aux États Membres de faire leur possible pour prévenir de telles violences. UN وأضاف إن مشروع القرار يدين جميع الاعتداءات والعنف الموجهة ضد الصحفيين والإعلاميين ويحث الدول الأعضاء على بذل قصاراها من أجل منع هذا العنف.
    Contrairement aux accusations portées contre son pays, la délégation lettone affirme que son gouvernement condamne toutes les formes d'extrémisme, y compris le néonazisme, et s'en dissocie. UN ودحضت الادعاءات بعكس ذلك، فقالت إن حكومة بلدها تدين كافة أشكال التطرف، بما في ذلك النازية الجديدة، وتنأى بنفسها عنها.
    Le Groupe de travail des organisations non gouvernementales sur Israël et la Palestine condamne toutes les formes de violence. UN وفريقنا العامل للمنظمات غير الحكومية يدين كل أشكال العنف.
    3. condamne toutes les violences, d'où qu'elles viennent, y compris les actes terroristes; UN 3- يُدين جميع أعمال العنف بما في ذلك الأعمال الإرهابية بغض النظر عن الجهة التي ترتكبها؛
    Il condamne toutes les tentatives visant à créer ou maintenir des structures et des institutions ainsi que les initiatives qui sont incompatibles avec la résolution 1244 et avec le Cadre constitutionnel. UN ويدين جميع المحاولات الرامية إلى إنشاء وصيانة هياكل ومؤسسات، فضلا عن القيام بمبادرات، تتعارض مع القرار 1244 والإطار الدستوري.
    La Jamahiriya arabe libyenne condamne toutes les formes d'ingérence dans les affaires intérieures des États, affirme le droit des peuples à l'autodétermination et demande à tous les États de s'abstenir de donner refuge aux mercenaires et de respecter la souveraineté des autres États. UN وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية تدين كل أشكال التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وتؤكد على حق الدول في تقرير المصير، وتحث جميع الدول على أن تمتنع عن إيواء المرتزقة وأن تحترم سيادة الدول اﻷخرى.
    Le Gouvernement tanzanien s'inquiète de ce que les enfants soient de plus en plus utilisés et pris pour cible dans les conflits, condamne toutes les parties qui persistent à violer leurs droits et demande qu'il soit mis un terme à l'impunité dans ce domaine. UN 70 - وأضافت أن الحكومة التنزانية تعرب عن قلقها بسبب استخدام الأطفال بصورة متزايدة هدفا في الصراعات. وتدين جميع الأطراف التي تستمر في انتهاك حقوقهم وتطالب بوضع حد للإفلات من العقاب.
    L'Ukraine condamne toutes les manifestations d'extrémisme politique et de terrorisme et demande à toutes les parties concernées de faire preuve de retenue et d'une volonté de compromis ainsi que de s'abstenir de toute action qui risquerait de compromettre le dialogue en cours. UN وأوكرانيا تدين أي مظهر مــــن مظاهـــر التطرف واﻹرهاب السياسيين، وتدعو جميع اﻷطراف المعنية الى ممارسة ضبط النفس واظهار الاستعداد للتسوية، والى الامتنــاع عن القيــام بأي عمــل من شأنه أن يقوض الحــــوار الجـاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus