"conférence de réconciliation" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر للمصالحة
        
    • مؤتمر المصالحة
        
    • مؤتمر مصالحة
        
    • لمؤتمر المصالحة
        
    Il est temps que la communauté internationale intervienne effectivement en faveur de la tenue d'une conférence de réconciliation nationale, pour mettre un terme à cette guerre. UN لقد آن اﻷوان ليتخذ المجتمع الدولي إجراءات فعالة لعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية بغية إنهاء هذه الحرب.
    Ce groupe a appelé à la tenue d'une conférence de réconciliation nationale et à la constitution d'un comité technique chargé de rédiger une charte. UN ودعت هذه المجموعة إلى عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية وإلى إنشاء لجنة تقنية لوضع مشروع ميثاق.
    La Ligue des États arabes a offert une assistance financière en vue d'organiser une conférence de réconciliation. UN وعرضت جامعة الدول العربية توفير مساعدة مالية من أجل تنظيم مؤتمر للمصالحة.
    La prochaine conférence de réconciliation doit se tenir à Kismayo. UN ومن المقرر إجراء مؤتمر المصالحة المقبل في كيسمايو.
    Il est prévu d'inaugurer l'Assemblée nationale dans ce bâtiment, après la conférence de réconciliation nationale. UN ومن المعتزم أن تعقد الجلسة الافتتاحية للمجلس الوطني في هذا المبنى بعد مؤتمر المصالحة الوطنية.
    Selon lui, il existait déjà un large accord en faveur d'un arrêt des combats, de la convocation d'une conférence de réconciliation nationale et de la mise en place d'un gouvernement national avant la fin de l'année. UN وقد لاحظ أن هناك اتفاقا عاما بالفعل لوقف القتال، وعقد مؤتمر مصالحة وطنية وإقامة حكومة وطنية بحلول نهاية العام.
    :: Organisation de 1 conférence de réconciliation à grande échelle sur la question de la constitution d'entités fédérées UN :: عقد مؤتمر للمصالحة على نطاق واسع من أجل التصدي لمسألة تشكيل الكيانات الاتحادية
    533. Dans l'intervalle, le Premier Ministre d'Haïti avait tenté d'organiser une conférence de réconciliation nationale. UN ٣٣٥ - وفي هذه اﻷثناء، حاول رئيس وزراء هايتي تنظيم مؤتمر للمصالحة الوطنية.
    533. Dans l'intervalle, le Premier Ministre d'Haïti avait tenté d'organiser une conférence de réconciliation nationale. UN ٣٣٥ - وفي هذه اﻷثناء، حاول رئيس وزراء هايتي تنظيم مؤتمر للمصالحة الوطنية.
    Il prévoit la convocation d'une conférence de réconciliation réunissant les représentants de la société civile et les chefs de guerre, le désarmement des chefs de factions, ces factions étant ensuite converties en partis politiques pouvant se mesurer dans le cadre d'un scrutin. UN وتنطوي هذه المبادرة على عقد مؤتمر للمصالحة يجتمع فيه ممثلو المجتمع المدني وأمراء الحرب، ونزع أسلحة الفصائل وتحويلها إلى أحزاب سياسية قادرة على المنافسة في الانتخابات.
    La première prévoit la convocation d'une conférence de réconciliation réunissant des représentants de la société civile et les chefs de guerre, qui s'engageraient sur le chemin de la paix et de la réconciliation nationale. UN تنطوي المرحلة الأولى على عقد مؤتمر للمصالحة يجتمع فيه ممثلو المجتمع المدني وأمراء الحرب لكي يلتزموا سبيل السلم والمصالحة الوطنية.
    L’Éthiopie a reproché à l’Égypte d’avoir " récupéré " le Processus de Sodéré et il n’y a toujours pas eu de conférence de réconciliation nationale. UN ووجهت إثيوبيا اللوم إلى مصر ﻟ " اختطاف " عملية السوديره ولم يعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية منذ ذلك الحين.
    Les échecs de la conférence de réconciliation précédente tenaient au fait qu'aucun mécanisme approprié n'avait été convenu en vue de contrôler l'application effective des accords conclus. UN فإخفاق مؤتمر المصالحة الماضي، والعيوب التي ظهرت فيه، كان مردها الى عدم وجود آلية تنفيذ فعالة متفق عليها تتابع وتراقب التنفيذ الفعال للاتفاقات المنتهى اليها.
    Nous demandons à la communauté internationale d'accorder son appui et son aide à la conférence de réconciliation nationale. UN ونطلب من المجتمع الدولي أن يقدم دعمه ومساعدته الى مؤتمر المصالحة الوطنية هذا المرتقب.
    Des progrès notables avaient été accomplis lors de la réunion de la conférence de réconciliation nationale au Kenya, mais on ne savait pas précisément quand la Conférence aurait achevé ses travaux. UN وقد تم إحراز تقدم كبير في مؤتمر المصالحة الوطنية في كينيا، غير أنه من غير المعروف متى سينهي المؤتمر أعماله.
    Le Gouvernement national de transition ne ménagera aucun effort pour faire de la conférence de réconciliation nationale un succès. UN ولن تدخر الحكومة الوطنية الانتقالية أي جهد لإنجاح مؤتمر المصالحة القومية.
    La question des garanties pour les résultats de la conférence de réconciliation est tout aussi importante. UN إن مسألة الضمانات لنتائج مؤتمر المصالحة لها ذات الأهمية.
    Les garanties régionales et internationales doivent faire en sorte que des sanctions soient imposées à tout groupe somalien qui refuserait les résultats de la conférence de réconciliation prévue au Kenya. UN ويجب أن تؤمن الضمانات الدولية والإقليمية فرض الجزاءات على أية جماعة صومالية ترفض نتائج مؤتمر المصالحة في كينيا.
    Les signataires ont également annoncé qu'ils avaient l'intention de convoquer une nouvelle conférence de réconciliation nationale distincte de la Conférence de Mbagathi. UN وأعلن الموقعون أيضا اعتزامهم عقد مؤتمر مصالحة وطنية جديد مستقل عن مؤتمر مباغاتي، كينيا.
    Il était également convenu dans ces déclarations de convoquer ultérieurement à Bossasso une conférence de réconciliation nationale. UN وشمل اﻹعلانان أيضا اتفاقا بشأن عقد مؤتمر مصالحة وطنية في بوساسو في وقت لاحق.
    Une conférence de réconciliation pour la région de Djouba, longtemps attendue, s'est tenue du 16 septembre au 5 octobre 2014. UN وعقد مؤتمر مصالحة طال انتظاره في منطقة جوبا في الفترة من 16 أيلول/سبتمبر إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    Qu'une force de sécurité conjointe sera mise en place en vue de la conférence de réconciliation nationale; UN إنشاء قوة أمن مشتركة لمؤتمر المصالحة الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus