L'accusation de favoritisme n'a pas été corroborée, mais le conflit d'intérêts (non révélé) avec la société partenaire du fournisseur a été confirmé. | UN | وفي حين لم تثبت الادعاءات بالمحاباة، فقد ثبت تضارب المصالح الذي لم يتم الكشف عنه مع الشركة التي هي من شركاء المورد. |
Premièrement, cela permettrait de réduire les risques de conflit d'intérêts entre les attributions d'un membre du CSM et celles d'un juge actif dans un tribunal. | UN | أولاً، يحد هذا الاقتراح من إمكانية تضارب المصالح بين واجبات عضوية المجلس وأنشطة القاضي العامل في محكمة. |
Le rôle des bureaux de la déontologie ou des ombudsmans était de conseiller de manière informelle et confidentielle en cas de conflit d'intérêts. | UN | وقيل إن كلا من مكاتب الأخلاقيات وأمناء المظالم يقدم المشورة بصفة غير رسمية وفي إطار من السرية بشأن حالات تضارب المصالح. |
En attendant, le Sous-Secrétaire général tient à souligner qu'aucun fonctionnaire détaché n'a jamais exercé de fonctions pouvant être interprétées comme donnant lieu à un conflit d'intérêts. | UN | غير أنه يود في الوقت نفسه أن يصرح بأن ما من موظف معار قد اضطلع بأعمال يمكن تأويلها على أنها تبعث على تضارب في المصالح. |
Il a aussi été suggéré d'indiquer dans le Guide à qui le conflit d'intérêts devait être signalé. | UN | واقتُرح أيضا أن يبيّن الدليل من هو الطرف الذي ينبغي أن يُكشف لـه وجود تضارب في المصالح. |
Plusieurs cas de conflit d'intérêts, de corruption et de fraude à l'achat ont été signalés en 2012. | UN | حالات مختلفة أُبلغت في عام 2012 يجري حاليا التحقيق فيها تتعلق بتضارب المصالح والرشوة والاحتيال في المشتريات. |
Projet révisé du formulaire de déclaration de conflit d'intérêts des membres | UN | مشروع الاستمارة المنقحة لإشهار تضارب مصالح الأعضاء |
Les modèles de contrat pour les agents contractuels contenaient en général une disposition en ce sens sur le conflit d'intérêts. | UN | وتتضمن العقود النموذجية للعاملين بعقود بوجه عام حكما مماثلا بشأن تضارب المصالح. |
Exemple: divulgation d'un conflit d'intérêts du fournisseur: Secrétariat de l'ONU et PNUD | UN | مثال: الكشف عن تضارب المصالح لدى الموردين: الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Il n'a pas été possible de traiter cette question à sa septième réunion, qui a été axée sur celle du conflit d'intérêts. | UN | ولم يتسن للجنة النظر في هذا البند في اجتماعها السابع بسبب تركيز ذلك الاجتماع على مسألة تضارب المصالح. |
E. conflit d'intérêts ayant trait aux travaux du Comité | UN | هاء - تضارب المصالح فيما يتعلق بعمل لجنة الامتثال |
Celle-ci a noté que l'argument du conflit d'intérêts était un élément essentiel du recours de la Croatie contre la décision finale de la chambre de l'exécution. | UN | ولاحظت اللجنة بكامل هيئتها أن ادعاء تضارب المصالح هو جزء رئيسي من طعن كرواتيا في القرار النهائي لفرع الإنفاذ. |
3. Approuve le texte du projet révisé du formulaire de déclaration de conflit d'intérêts des membres du Comité figurant dans l'annexe à la présente décision; | UN | توافق على نص مشروع الاستمارة المنقحة لإشهار تضارب المصالح لأعضاء اللجنة، المدرج في مرفق هذا المقرر؛ |
L'examen initial ne fait apparaître aucun conflit d'intérêts. | UN | يشير الاستعراض اﻷولي إلى عدم وجود تضارب في المصالح. |
Toutefois, les renseignements communiqués dans neuf d'entre elles suggéraient la présence d'un conflit d'intérêts. | UN | غير أنه كانت هناك تسع حالات بدت وكأنها تنطوي على احتمال حدوث تضارب في المصالح بالنسبة لها. |
Tableau Présence éventuelle d'un conflit d'intérêts | UN | الجدول 1: الحالات التي بدت وكأنها تنطوي على حدوث تضارب في المصالح |
L'organisation n'a donc aucun moyen fiable de détecter effectivement, a priori, un éventuel conflit d'intérêts. | UN | وبالتالي ليست لدى المنظمة وسيلة موثوقة للكشف مبدئياً كشفاً فعلياً عن أي تضارب في المصالح. |
Cette disposition a été supprimée par souci de transparence et pour éviter tout semblant de conflit d'intérêts. | UN | وقد ألغي هذا الحكم توخيا للشفافية وبسبب الحاجة إلى تفادي أي مظهر يوحي بتضارب المصالح. |
Cas présumé de conflit d'intérêts mettant en cause un fonctionnaire de l'ONUN | UN | ادعاء بشأن وجود تضارب مصالح مسند إلى موظف في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Les membres des organes subsidiaires temporaires doivent respecter le Code de conduite pour éviter tout conflit d'intérêts dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | ويجب على أعضاء الهيئات الفرعية التقنية المؤقتة التقيد بمدونة قواعد السلوك تفادياً لتضارب المصالح أثناء أداء واجباتهم. |
Il a estimé que le plein respect de ces normes dans l'activité de l'Organisation était de la plus haute importance, tout particulièrement en cas de conflit d'intérêts. | UN | وأولي أهمية قصوى للتطبيق الكامل لهذه المعايير في عمل المنظمة. وهذا أمر يصبح أكثر ضرورة في سياق تعارض المصالح. |
Les problèmes communs aux différents organismes réglementaires sont des ressources limitées et les risques de conflit d'intérêts. | UN | فالمشاكل المشتركة بين وكالات التنظيم هي نقص مجموعة الموارد المتاحة، وخطر تنازع المصالح. |
2. Il y a conflit d'intérêts lorsqu'une affaire affectée à un juge se rapporte à : | UN | 2 - ينشأ التضارب في المصالح عندما تتعلق القضية التي يكلف بها القاضي بأي مما يلي: |
Avant d'être nommés, les futurs membres du Comité doivent faire l'objet d'une enquête pour éviter tout conflit d'intérêts. | UN | وينبغي التحقق من أعضاء اللجنة قبل تعيينهم، لتجنب إمكانية أي تعارض في المصالح. |
La CNUCED occupe un créneau bien spécifique en matière d'assistance technique et son avantage repose sur l'absence de conflit d'intérêts entre elle-même et les gouvernements bénéficiaires. | UN | ويحتل الأونكتاد موقعاً متميزاً على صعيد المساعدة التقنية يكتسبه من غياب أي تضارب للمصالح بينه وبين الحكومات المستفيدة. |
Ce rapport comporte un ensemble de recommandations pour la réduction des risques de collusion, de conflit d'intérêts et de corruption; | UN | ويقدم هذا التقرير سلسلة من التوصيات لتخفيف حدة المخاطر المتعلقة بالتواطؤ المحتمل وتضارب المصالح والفساد؛ |
Cette section devrait être indépendante des autres sections de la Division afin d'éviter tout conflit d'intérêts. | UN | ينبغي أن يكون هذا القسم مستقلا عن سائر أقسام الشعبة تفاديا لأي مظهر لتعارض المصالح. |
Il donne un avis sur la gestion de tout éventuel conflit d'intérêts. | UN | ويسدي مكتب الأخلاقيات المشورة بشأن التعامل مع أي أوجه تعارض في المصلحة. |
La séparation entre ce système de sécurité et ASCorp empêche tout conflit d'intérêts potentiel dans ces activités. | UN | وإن استقلال نظام الأمن عن شركة البيع الأنغولية يزيل أي تضارب محتمل في المصالح في مجال هذه الأنشطة. |
Si le bureau estime qu’il existe un risque de conflit d’intérêts avec l’examen par le Bureau de la vérification interne des comptes, il peut recommander au Directeur général de transmettre la plainte à un autre mécanisme d’investigation. | UN | وإذا رأى مكتب الأخلاقيات احتمال وجود تضارب في المصلحة إذا قام مكتب المراجعة الداخلية للحسابات باستعراض الشكوى، جاز له أن يوصي المدير التنفيذي بإحالة الشكوى إلى آلية تحقيق بديلة. |