"conformes aux objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • المتسقة مع الأهداف
        
    • متسقة مع الأهداف
        
    • تتماشى مع الأهداف
        
    • تتسق مع الأهداف
        
    • وفقا للأهداف
        
    • تتسق مع أهداف
        
    • تتسق والأهداف
        
    • تتفق مع أهداف
        
    • بما يتماشى مع أهداف
        
    • تتمشى مع الأهداف
        
    • تتلاءم مع هدف
        
    • تتماشى وأهداف
        
    • تتمشى مع أهداف
        
    • تتوافق مع الأهداف
        
    • بما يتسق مع الأهداف المنشودة
        
    Activités conformes aux objectifs du Millénaire UN الأنشطة المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    B. Activités conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement UN باء - الأنشطة المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Nos propositions seront conformes aux objectifs d'un Conseil plus démocratique, plus équitable dans sa représentation, plus transparent, plus efficace et plus responsable. UN وستكون مقترحاتنا متسقة مع الأهداف الرامية إلى جعل المجلس أكثر ديمقراطية وأعدل تمثيلا، وشفافا وفعالا، وأكثر مساءلة.
    C'est pourquoi elle voudrait savoir si le Togo envisage, pour l'éducation des filles, des stratégies conformes aux objectifs de développement du Millénaire et s'il a mis en place des plans concrets à cet égard. UN وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كانت توغو تركز على استراتيجيات لتعليم الفتيات تتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية في هذا الشأن، وما إذا كانت قد وضعت خططا ملموسة في هذا الصدد.
    En Roumanie, ces dernières années, nous avons entrepris un certain nombre d'initiatives conformes aux objectifs énoncés dans la Déclaration. UN في رومانيا، قمنا بعدد من المبادرات في السنوات الأخيرة تتسق مع الأهداف الواردة في الإعلان.
    3. Activités conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux Principes universels UN 3 - الأنشطة التي نفذت وفقا للأهداف الإنمائية للألفية والمبادئ العالمية
    Nous demandons à tous les pays dont les politiques ont un impact sur les pays en développement de mieux accompagner les initiatives nationales de développement en s'efforçant davantage de formuler des politiques conformes aux objectifs de croissance soutenue, d'élimination de la pauvreté et de développement durable des pays en développement. UN وبغية تكملة الجهود الإنمائية الوطنية، ندعو جميع البلدان التي لسياساتها أثر على البلدان النامية، أن تزيد جهودها لصياغة سياسات تتسق مع أهداف تعزيز النمو المطرد، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة للبلدان النامية.
    Activités conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement : Du fait qu'ils englobent la plupart des priorités vitales du développement, les objectifs du Millénaire pour le développement se recoupent avec de nombreux projets existants de la Fondation pour la formation internationale. UN الأنشطة التي تتسق والأهداف الإنمائية للألفية: بما أن الأهداف الإنمائية للألفية تتضمن أكثر الأولويات الإنمائية حيوية، فإنها تتداخل مع كثير من المشاريع الحالية التي تضطلع بها المؤسسة.
    Ces mesures sont conformes aux objectifs de l'Année internationale de la famille. UN وهذه الخطوات تتفق مع أهداف السنة الدولية لﻷسرة.
    Manuel de formation sur des stratégies de réduction de la pauvreté conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement UN دليل تدريبي بشأن استراتيجيات الحد من الفقر المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    iii) Activités conformes aux objectifs du Millénaire UN ' 3` الأنشطة المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    C. Activités conformes aux objectifs du Millénaire UN جيم - الأنشطة المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Ces mesures devraient être conformes aux objectifs à long terme du développement économique, social et environnemental durable, notamment l'égalité des sexes; UN وينبغي أن تكون هذه التدابير متسقة مع الأهداف الطويلة الأجل لتحقيق التنمية المستدامة سواء الاقتصادية أو الاجتماعية أم البيئية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    Elles doivent être à leur tour conformes aux objectifs de l'éducation énoncés au paragraphe 1. UN ويجب أن تكون هذه المعايير بدورها متسقة مع الأهداف التعليمية المبينة في المادة 13(1).
    III. Activités conformes aux objectifs du Millénaire UN الجزء الثالث - الأنشطة التي تتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Ces postes permettront aux bureaux extérieurs de mettre en œuvre des réponses conformes aux objectifs fixés et aux ressources allouées. UN وستمكن تلك الوظائف المكاتب الميدانية بتنفيذ استجابات تتسق مع الأهداف التي حُددت والمواد المخصصة.
    Depuis 2001, plus de 70 % de ses moyens financiers sont allés à des projets conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومنذ عام 2001، خصص أكثر من 70 في المائة من موارد المنظمة المالية لمشاريع تنفذ وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.
    ... offrir un cadre permettant d'étudier les moyens de surmonter les obstacles, les restrictions et les limitations aux transferts de connaissances scientifiques, de techniques, d'équipements et de matières qui se font à des fins conformes aux objectifs et aux dispositions de la Convention. UN ...توفير إطار لاستطلاع الطرق اللازمة للتغلب على العقبات والقيود والحدود المفروضة على نقل المعرفة العلمية والتقنية والمواد المصممة لأغراض تتسق مع أهداف وأحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Activités conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement : objectif 7 : Assurer un environnement durable. UN الأنشطة التي تتسق والأهداف الإنمائية للألفية - الهدف 7: كفالة الاستدامة البيئية.
    Le Plan d'action exhorte plus particulièrement les gouvernements à adopter en matière de pêche, des pratiques de gestion saines conformes aux objectifs de la Déclaration et du Plan d'action de Kyoto et à d'autres instruments internationaux. UN وتحث خطة العمل الحكومات بصفة خاصة على تنفيذ ممارسات ﻹدارة مصائد اﻷسماك بصورة مستدامة تتفق مع أهداف إعلان وخطة عمل كيوتو والصكوك الدولية اﻷخرى.
    Le programme de santé restera axé sur la promotion des normes de service quantitatives et qualitatives conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement fixés par l'ONU, ainsi qu'aux normes du secteur public, et sur l'amélioration des conditions de vie dans les camps, l'accent étant mis tout particulièrement sur les soins préventifs de santé primaires. UN 7 - أما برنامج الصحة فسيواصل التركيز على الارتقاء بمعايير الخدمة، كما ونوعا، بما يتماشى مع أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية ومعايير القطاع العام وتحسين الظروف البيئية في المخيمات، مع التركيز بشكل خاص على الرعاية الصحية الأولية الوقائية.
    Le Sommet de 2005 doit rendre les Nations Unies mieux à même d'obtenir des résultats conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويجب أن يضع مؤتمر القمة في عام 2005 الأمم المتحدة في وضع أفضل لتقديم نتائج تتمشى مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    d) Investissement dans des produits non classiques conformes aux objectifs de la Caisse lorsque le marché est favorable, de façon à avoir un rendement supérieur à celui qui pourrait être obtenu au moyen d'un investissement dans des classes d'actifs cotés; UN (د) النجاح في تنفيذ فئات الأصول البديلة التي تتلاءم مع هدف الصندوق عندما تكون ظروف السوق مؤاتية لكي يكسب الصندوق علاوة على عائدات تتجاوز ما يمكن كسبه من الاستثمارات في الأسهم المطروحة للتداول العام؛
    Aux termes de l'accord conclu avec le Royaume-Uni, il est prévu que le territoire mette en place, dans la mesure du possible, des politiques conformes aux objectifs du programme du Royaume-Uni relatif aux changements climatiques. UN وينص الاتفاق مع المملكة المتحدة على أن ينتهج الإقليم، حيثما أمكن، سياسات تتماشى وأهداف برنامج المملكة المتحدة المتعلق بتغير المناخ.
    Ceci permettrait de renforcer la cohérence interne des sous-programmes, en les rendant conformes aux objectifs prioritaires du Gouvernement. UN وذلك لتعزيز التناسق الداخلي بين البرامج الفرعية وجعلها تتمشى مع أهداف الحكومة ذات اﻷولوية.
    En tant que première organisation non gouvernementale axée simultanément sur la sécurité, la pauvreté et l'environnement, ses activités sont conformes aux objectifs économiques et sociaux des Nations Unies. UN ولما كانت هي المنظمة غير الحكومية الأولى التي تركز على الأمن، والفقر، والبيئة، في آن واحد، فإن أنشطتها تتوافق مع الأهداف الاقتصادية والاجتماعية للأمم المتحدة.
    Outre les mesures prévues à l'article 6, chaque État Partie adopte des mesures législatives et administratives appropriées conformes aux objectifs de la présente Convention pour arrêter les qualifications et autres critères de sélection des agents publics devant accéder à un mandat public par voie d'élection.] UN اضافة الى التدابير المنصوص عليها في المادة 6،() تتخذ أيضا كل دولة طرف ما هو مناسب من التدابير التشريعية والادارية() بما يتسق مع الأهداف المنشودة في هذه الاتفاقية لتحديد المؤهلات وغيرها من المعايير الخاصة باختيار الموظفين العموميين المراد تعيينهم في المناصب العمومية بواسطة عملية انتخاب.]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus