"conjonction" - Dictionnaire français arabe

    "conjonction" - Traduction Français en Arabe

    • جنب
        
    • حرف العطف
        
    • الاقتران
        
    • الحرف
        
    • لتضافر
        
    • بالترافق
        
    • تداخل عوامل
        
    • تزامن
        
    • التراص
        
    • بالاقتران بنظام
        
    • مقترنا بآلية
        
    Le taureau a été utilisé en conjonction avec un autre tatouage. Open Subtitles الوشم كان يُستخدم جنباً إلى جنب مع وشم آخر
    Cette démarche a pour conséquence une prise en compte renforcée des problèmes des femmes et de la pauvreté en conjonction avec les nouvelles politiques macroéconomiques. UN وزاد ذلك من درجة التركيز على نوع الجنس والفقر جنبا إلى جنب مع التطورات في مجال الاقتصاد الكلي.
    Un représentant de gouvernement a rappelé sa préférence pour l'emploi de la conjonction < < ou > > entre les mots < < terres > > et < < territoires > > dans la déclaration. UN وأشار ممثل حكومي إلى تفضيله استعمال حرف العطف " أو " بين كلمتي " الأراضي " و " الأقاليم " في الإعلان.
    Réaliser une évaluation de la conjonction avant les changements de trajectoire UN تقدير الاقتران قبل إجراء أيِّ تغييرات في المسار
    Par conséquent, le Groupe de travail a décidé de conserver les mots placés entre crochets en remplaçant la conjonction " ou " par la conjonction " et " . UN ومن ثم، اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالعبارة الواردة بين معقوفتين مع الاستعاضة عن الحرف " و " بالحرف " أو " .
    La conjonction de la poursuite du conflit, des bouclages, de la crise financière et du gel des recettes palestiniennes par le Gouvernement israélien a eu des répercussions immédiates : les revenus ont baissé et la pauvreté et l'insécurité alimentaire ont empiré. UN وكان لتضافر استمرار الصراع وعمليات الإغلاق والأزمة المالية وامتناع حكومة إسرائيل عن دفع الإيرادات الفلسطينية آثار فورية: انخفضت الدخول وازداد الفقر وانعدام الأمن الغذائي سوءا.
    La question du financement du développement devrait être examinée en conjonction avec celle de la dette extérieure. UN ورأى أن مسألة تمويل التنمية يجب أن تناقش جنبا إلى جنب مع مسألة الديون الخارجية.
    Ces réseaux devraient être développés en conjonction avec les autres réseaux informatiques tels que le Réseau pour un développement durable du Programme des Nations Unies pour le développement et le Plan Vigie qui sont actuellement en cours d'installation. UN وينبغي تطوير هذه الشبكات جنبا إلى جنب مع شبكات الاعلام اﻷخرى التي يجري تطويرها كشبكة التنمية المستدامة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ومنظمة رصد اﻷرض.
    Ces réseaux devraient être développés en conjonction avec les autres réseaux informatiques tels que le Réseau pour un développement durable du Programme des Nations Unies pour le développement et le Plan Vigie qui sont actuellement en cours d'installation. UN وينبغي تطوير هذه الشبكات جنبا إلى جنب مع شبكات الاعلام اﻷخرى التي يجري تطويرها كشبكة التنمية المستدامة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ومنظمة رصد اﻷرض.
    Les observations faites par le Groupe des 77 concernant la décision 13 doivent être lues en conjonction avec celles du Groupe des pays non alignés concernant les questions relatives aux droits de l'homme, aux opérations de maintien de la paix et au Conseil de sécurité dans le contexte de l'assistance humanitaire. UN وينبغي أن تُقرأ تعليقات مجموعة اﻟ ٧٧ على هذا اﻹجراء جنبا إلى جنب مع موقف حركة بلدان عدم الانحياز بشأن المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وعمليات حفظ السلام، ومجلس اﻷمن في سياق تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Le Programme demande à la communauté internationale d'accroître son appui, afin d'assurer une application efficace de ces mesures, en conjonction avec les mesures nationales prises afin de promouvoir le développement durable. UN ويدعو البرنامج الى زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي من أجل ضمان التنفيذ الفعال لهذه التدابير جنبا الى جنب مع التدابير الوطنية الداعمة للتنمية المستدامة.
    La désorption thermique a également été utilisée en conjonction avec la BCD pour retirer les POP des sols avant traitement. UN وقد استخدم الامتزاز الحراري جنباً إلى جنب مع عملية التفكيك القاعدي الوسيطي لإزالة الملوثات العضوية الثابتة من أنوع التربة في مرحلة سابقة على المعالجة.
    Aussi l'utilisation de la conjonction " ou " clarifierait-elle la procédure applicable. UN وبالتالي، فإن استخدام حرف العطف " أو " يوضح الإجراء المنطبق على نحو أفضل.
    c) Il a fondu en un seul paragraphe les paragraphes 6 et 7, en les reliant par la conjonction « et », et il a renuméroté en conséquence les paragraphes suivants. UN )ج( أدمجت الفقرتان ٦ و٧ بإضافة حرف العطف واو في آخر الفقرة ٦ بعد عبارة " والاحتجاز " ؛ وأعيد ترقيم الفقرات اللاحقة تبعا لذلك.
    Toutefois, si la Commission insiste pour qu'il y ait un lien, sa délégation préférerait la conjonction " et " . UN ولكن لو أصرّت اللجنة على استخدام شكل من أشكال الربط فإن وفدها يفضل حرف العطف " و " .
    Réaliser une évaluation de la conjonction pendant les phases orbitales des vols contrôlés UN تقدير الاقتران أثناء المراحل المدارية لعمليات التحليق المتحكَّم فيها
    Les États et les organisations internationales sont encouragés à concevoir et à mettre en œuvre, en matière d'évaluation de la conjonction, des approches communes. UN ومن المحبذ أن تستحدث الدول والمنظمات الدولية نُهجاً مشتركة لتقييم الاقتران وتنفذها.
    59. Il a été proposé de remplacer la conjonction " et " par " ou " pour avoir une plus grande souplesse, car le libellé actuel était inutilement restrictif. UN 59- اقترحت الاستعاضة عن الحرف " و " بالحرف " أو " لتوفير قدر أكبر من المرونة على اعتبار أن الصياغة الحالية تمثل تقييدا لا لزوم له.
    114. Il a été proposé de remplacer la conjonction " ou " entre les alinéas a) et b) du paragraphe 15 par " et " , le Groupe de travail étant en effet convenu qu'un simple récépissé ne constituerait pas un document de transport aux fins du projet de convention. UN 114- واقتُرحت الاستعاضة عن الحرف " أو " الوارد بين الفقرتين (أ) و (ب) من مشروع المادة 1 (15) بالحرف " و " ، بغية تجسيد اتفاق الفريق العامل على أن مجرد تحرير إيصال لا يشكل مستند نقل لأغراض مشروع الاتفاقية.
    71. La société pakistanaise semble être, en raison de la conjonction de plusieurs facteurs dont la législation et un environnement caractérisé par des structures sociales particulières, souvent conservatrice, peu ouverte aux changements et teintée par l'intolérance. UN ١٧- نظراً لتضافر عوامل عديدة من ضمنها التشريع ووجود بيئة تتسم بهياكل اجتماعية خاصة، فإن المجتمع الباكستاني، يبدو في معظم اﻷحيان، مجتمعا محافظا لا يرحب كثيرا بفكرة إجراء تغييرات ويميل إلى التعصب.
    Le secteur industriel fait savoir que l'octaBDE est toujours utilisé en conjonction avec le trioxyde d'antimoine. UN وتشير دوائر الصناعة إلى أن الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل يستخدم عادة بالترافق مع ثالث أكسيد الأنتيمون.
    Sachant que, du fait de la conjonction de la discrimination et des stéréotypes liés au sexe, à l'âge, à la classe et à l'origine ethnique, les travailleuses migrantes peuvent être victimes de plusieurs formes de discrimination, UN وإذ تسلم بأن تداخل عوامل عدة منها التمييز القائم على نوع الجنس والعمر والانتماء الطبقي والإثني والقوالب النمطية يمكن أن يفاقم التمييز الذي تتعرض له العاملات المهاجرات،
    A 22h37, ne ratez pas la conjonction entre Jupiter et la lune. Open Subtitles مهلاً، أنظري للأعلى الليلة عند 10: 37 .. لأن هناك تزامن بين القمر وكوكب المشتري الذي لا يجب أن تفوتيه.
    Trop tard, Gelfling. La conjonction astrale arrive. Open Subtitles لقد تأخرت أيها الغلفلنغ لقد أوشك التراص العظيم
    Cette politique doit être mise en œuvre de façon transparente et équitable, en conjonction avec un système de responsabilisation efficace. UN وينبغي أن تنفذ السياسة على نحو شفاف ونزيه بالاقتران بنظام مساءلة يتسم بالفعالية.
    Il estime donc que l'imposition d'un plafond arbitraire ne pourrait absolument ni être aussi efficace que la conjonction d'un système de recrutement très efficace et concurrentiel et d'un système d'évaluation des résultats qui fonctionne bien, ni s'y substituer. UN لذلك يرى الأمين العام أن سقفا تعسفيا لن يكون بأية حال فعالا مثل نظام استقدام للموظفين على قدر كبير من الفعالية والتنافسية، أو بديلا عنه، يكون مقترنا بآلية لتقييم الأداء تعمل بشكل ممتاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus