"connaissances locales" - Traduction Français en Arabe

    • المعارف المحلية
        
    • المعرفة المحلية
        
    • والمعارف المحلية
        
    • المعارف المحليين
        
    • المعرفة بالأوضاع المحلية
        
    • الدراية الفنية المحلية
        
    • معارف محلية
        
    Les connaissances locales, autochtones et tacites permettent également de valoriser les capacités productives. UN ويمكن كذلك أن يكون لاستخدام المعارف المحلية والضمنية ومعارف الشعوب الأصلية قيمة مضافة بالنسبة للقدرة الإنتاجية.
    ii) En faisant appel aux connaissances locales et autochtones pour élaborer et mettre en œuvre des projets; UN ' 2` الاستفادة من المعارف المحلية والتقليدية في وضع المشاريع وتنفيذها؛
    iii) Mettant à profit les connaissances locales et autochtones pour l'élaboration et la mise en œuvre des projets; UN ' 3` الاستفادة من المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين في إعداد المشاريع وتنفيذها؛
    Les systèmes d'innovation agricole exigent l'intégration de différentes sources de connaissances, y compris de connaissances locales. UN وتنطوي نظم الابتكار الزراعي على دمج مصادر معرفية مختلفة، تشمل المعرفة المحلية.
    ∙ Quelles connaissances locales et traditionnelles ont—elles été incorporées dans le PAN ? UN :: ما هي المعرفة المحلية والتقليدية التي أُدرجت في برنامج العمل الوطني؟
    Le regroupement et la mise à disposition des connaissances locales sur la diversité biologique constituent des éléments importants des efforts de renforcement des capacités. UN كما أن جمع وتوفير المعارف المحلية بشأن التنوع البيولوجي هو جزء مهم من جهود بناء القدرات.
    Pour accroître l'utilité et la légitimité, les processus d'évaluation devraient aussi intégrer les connaissances locales et traditionnelles. UN كما ينبغي لعمليات التقييم أن تشمل المعارف المحلية والتقليدية، وزيادة الأهمية والصحة.
    Le tout est utilisé au mieux avec les connaissances locales pour augmenter l'encaisse. UN ويستخدم كل ذلك على أفضل نحو مع الاستفادة من المعارف المحلية لزيادة الدخل.
    v) établir des liens entre les connaissances locales et les centres de données en privilégiant et en utilisant les indicateurs locaux; UN `٥` الربط بين المعارف المحلية ومراكز البيانات التي تركز على مؤشرات القواعد الشعبية وتستخدمها
    Ces connaissances proviennent de réseaux de praticiens, instituts de recherche et détenteurs de connaissances locales, autochtones et traditionnelles pertinents. UN ومصدر هذه المعارف هي مجتمعات الممارسة، ومؤسسات البحوث، وأهل المعارف المحلية والأصلية والتقليدية.
    Par conséquent, dans le cadre du rapport mondial, une approche partant de la base permettrait de tirer parti des nombreuses connaissances locales dispersées qui sont utiles à l'élaboration des politiques. UN وعليه، فإن اتباع نهج ينطلق من القاعدة إلى القمة في إعداد التقرير العالمي يمكن أن يستفيد من تلك المعارف المحلية الغنية والمشتتة ذات الصلة بالسياسات.
    Les projets de cartographie des risques devraient mettre à profit les connaissances locales et tenir compte des besoins des utilisateurs finals. UN وينبغي لمشاريع رسم خرائط المخاطر أن تستخدم المعارف المحلية وأن تراعي احتياجات المستعملين النهائيين.
    En outre, les approches de fond sont orientées vers la protection et la valorisation des connaissances locales. UN وعلاوة على ذلك، فإن النهج الموضوعية موجهة نحو حماية وتثمين المعارف المحلية.
    Il est en outre de plus en plus nécessaire de tenir compte des connaissances locales et des techniques traditionnelles. UN وتزداد أيضا أهمية الاستفادة من المعرفة المحلية والتكنولوجيات التقليدية.
    Il est en outre de plus en plus nécessaire de tenir compte des connaissances locales et des techniques traditionnelles. UN وتزداد أيضا أهمية الاستفادة من المعرفة المحلية والتكنولوجيات التقليدية.
    Les sites sacrés accumulent les connaissances locales et les valeurs culturelles de nombreuses communautés. UN تجمع الأماكن المقدسة المعرفة المحلية والقيم الثقافية لعديد من المجتمعات.
    Pour ce faire, les connaissances locales peuvent compléter très utilement le savoir scientifique; UN وفي هذا الصدد، فإن قيمة المعرفة المحلية لا تقيّم بثمن في استكمال الخبرة العلمية؛
    Tout comme il est important de comprendre que la valeur des connaissances locales pour ce qui est de la situation et de l'engagement régional ne peut être sous-estimée. UN ومن المهم فهم أن قيمة المعرفة المحلية بالحالة والمشاركة الإقليمية فيها لا يمكن المغالاة في تقديرها.
    Pour garantir la viabilité des projets énergétiques ruraux et obtenir les meilleurs résultats possibles, il convient en effet d'optimiser la part des éléments d'origine locale et des connaissances locales. UN والواقع أن من بين الدروس الهامة المستفادة من استدامة مشاريع الطاقة الريفية ضرورة بذل الجهود لتعظيم المحتوى المحلي والمعارف المحلية من أجل تحقيق أفضل النتائج الإيجابية.
    Deuxièmement, il y a une tendance inquiétante à l'appropriation intellectuelle par des entités commerciales sans indemnisation appropriée et équitable des détenteurs de ces connaissances locales. UN ثانيا، هناك اتجاه يثير الانزعاج وهو استيلاء الكيانات التجارية على التراث الفكري دون تقديم التعويض الواجب والعادل لمالكي المعارف المحليين.
    Dans les meilleures conditions, ces mécanismes informels rendent dans un bref délai une justice fondée sur les connaissances locales et les traditions. UN وفي ظل أفضل الظروف توفر هذه الآليات غير الرسمية عدالة سريعة مبنية على المعرفة بالأوضاع المحلية والتقاليد السائدة.
    Il conviendrait d'avoir davantage recours aux connaissances locales dans ces activités, en particulier au stade de la planification et la mise en oeuvre des programmes et projets. UN وهـــذه اﻷنشطة ينبغـــي أن تستغل على وجـه التحديد الدراية الفنية المحلية بقدر أكبر في تخطيـــط وتنفيذ البرامج والمشاريع.
    :: Enseignement et transmission des valeurs communautaires traditionnelles et des connaissances locales et autochtones qui leurs sont associées dans l'éducation de base; UN :: تضمين المناهج الدراسية الأساسية تعليم ونقل القيم التي تتوارثها المجتمعات المحلية وما يرتبط بها من معارف محلية ومعارف تمتلكها الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus